?

影子練習法在英語專業聽力教學中的運用

2020-03-27 12:08鄧敏慧
讀與寫·教育教學版 2020年3期
關鍵詞:聽力教學英語專業

鄧敏慧

摘 ?要:如何改善英語聽力課堂效果,提高英語專業學生聽力水平一直是外語教學研究領域長期關注的課題。傳統的影子練習法運用于英語專業聽力課堂教學中能發揮一定的作用,然而作用有限。因此嘗試在傳統影子練習法中增添語義輸出環節,并將新的影子練習法運用于英語聽力教學實踐中,有助于改進課堂教學效果。

關鍵詞:影子練習法 ?聽力教學 ?英語專業

中圖分類號:H319 ? ? ? ? 文獻標識碼:A ? ? ? ? ? ?文章編號:1672-1578(2020)03-0009-02

聽力一直是外語學習者難以攻克的難關,即使是英語專業學生,也普遍存在英語閱讀寫作能力較高,而英語聽力能力較低的不均衡發展的現象。因而,如何有效提高英語專業學習者的英語聽力水平也成為外語教學工作者關注的重要課題之一。據調查統計,十年期間,學者們在核心期刊發表的高校英語聽力相關研究主要集中在以下幾方面:教學理論探索、聽力教學手段、聽力測試、聽力課程教材等[1]。教學理論探索主要表現為學者試圖將新出現的各種教學理論、教學法運用于聽力教學中,以改進聽力教學。聽力教學手段研究則為在聽力教學中使用新的輔助媒介是否對教學有促進作用。聽力測試則針對全國范圍的英語等級考試如大學英語四六級、英語專業四八級考試,以及國際英語測試如雅思等對教學的反撥作用。聽力課程教材研究討論聽力教材開發編寫使用等問題。本文試圖在完善影子練習法的基礎上,將其與英語專業聽力教學相結合,以達到提高學生英語聽力水平的目的。

1 ? 影子練習法的相關研究

影子練習法又稱影子跟讀法(Shadowing),是遵循一定節奏的聽力追蹤任務,要求練習者在聽到以聲音形式發出的刺激信號時,能即時口頭重復所聽到的刺激信號,即練習者要使用同種語言像鸚鵡般地逐詞重復他聽到的信息[2]。影子練習法的雛形見于學者Cherry在1953年的實驗中,該實驗研究人耳是否能區分同時播放的兩則口信時,要求受試者在不允許使用紙筆的情況下,聽完信息即時口頭復述,并將其復述的結果與受試者允許使用紙筆記錄情況下的口頭復述結果相對比,發現前者的難度更高,所花費的時間更長[3]。隨后,影子練習法作為實驗手段被用于眾多的心理學研究中,以探討人類“選擇性注意”、“語言感知”等方面。

1976年Moser-Mercer將影子練習法用于因斯布魯克大學翻譯系的教學中[4],同時期的不少學者如Weber, Schweda Nicholson, Lambert等也紛紛嘗試將影子練習法運用于口譯教學,甚至某些翻譯學院將影子練習法用作入學測試[5]。時至今日,影子練習法仍是口譯專業的重要訓練方法之一。

隨著影子練習法的普及,日本學者也開始將其運用于英語教學,并拓展至日語教學中。日本學者玉井健再定義了影子練習法,而門田修平則提出了影子練習法的類別,其他日本學者則通過實驗論證了影子練習法對學習者日語聽力、發音、記憶力等方面的效果[6]。

如上所述,影子練習法在心理學、翻譯及外語教學領域均引起了研究的熱潮,自然而然,對于影子練習法的分類,不同的學者也持有不同的見解。心理學家Norman認為影子練習共分為兩類,一類為音素跟讀(phonemic shadowing),即練習者即時重復每一個他所聽到的聲音,而無需等待一個意義單位的完結,甚至是一個單詞的完結,另一類則為短語跟讀(phrase shadowing),即練習者需要等待一個短語或一個含完整意義的詞塊結束之后,才開始跟讀[7]。Schweda Nicholson則提出除了Norman所述的兩類影子練習,還有第三類影子練習——延時調控跟讀(adjusted lag shadowing),在該類影子練習中,練習者需有意識地落后所聽的原文五至七個單詞,才開始跟讀,且在跟讀期間,練習者應保持這一速度[5]。日本學者門田修平將影子練習分為五類,分別為普通影子跟讀(shadowing)、低聲跟讀(mumbling)、邊看教材邊跟讀亦稱同步朗讀(parallel reading)、內容跟讀(content shadowing)、延遲跟讀(delayed shadowing)[6]。

門田修平認為低聲跟讀以及同步朗讀,都應該作為準備環節,在普通影子跟讀之前進行,而內容跟讀則應該在普通影子跟讀之后進行,跟讀時以理解意思為重點,延遲跟讀主要應用于職業口譯訓練[8]。

2 ? 影子練習法與英語專業聽力教學

“聽——跟讀”是影子練習法的基本模式,將影子練習法運用于英語聽力教學時,學生的聽力環節就變為“聽——跟讀——寫下所聽信息”。影子練習法是否能在英語專業聽力教學中發揮良好的效果?本研究嘗試在抽取了兩個大學一年級的英語專業教學班(下稱A班B班)進行對比觀察。AB班均為相同的課程進度、相同的授課內容、相同的授課教師,A班采用影子練習法,而B班則不采用影子練習法進行聽力教學。為了明確對比兩個班學生的聽力情況,研究者使用英語專業四級聽寫部分的練習材料,要求兩個班的學生均準確寫出聽寫材料的全文。

在A班采用影子練習法時,研究者認為聽力要求的是學生在不看聽力材料原文文本的情況下,完成聽力任務,因此門田修平的同時朗讀并不適用于聽力教學。另外低聲跟讀與普通影子跟讀只在聲量大小方面有明顯區別,內容跟讀依附于普通影子跟讀,延遲跟讀主要適用于口譯訓練,所以均未納入聽力課堂教學中。研究者嘗試讓學生對不同的聽力材料分別進行音素跟讀、短語跟讀,跟讀完畢必須準確寫下所聽的所有詞。A班學生在音素跟讀時,表現為無法即時跟上原文的朗讀速度,由于不斷落后于原文的朗讀速度,學生跟讀前半部分時一直受到原文后半部分語音的干擾,學生無法分辨自己的跟讀聲音與原文的聲音,更難以寫下所聽的信息。而在短語跟讀時,當短語或詞塊長度較短時,一小部分學生能將其完整口頭再現,當短語或詞塊長度較長時,學生普遍只能重復每個短語或詞塊的開頭部分,而對中間及結尾部分表現沉默,學生寫下的信息與其能夠口頭重復的部分基本一致,信息殘缺比例偏高。

B班則不采取影子練習法,研究者只讓學生“聽——寫下所聽信息”。聽寫結束時,大部分學生只寫下了個別單詞,有些學生只寫下幾個單詞的首字母,信息殘缺比例比起A班學生而言更高。

從上述觀察結果可知,影子練習法在英語專業聽力課堂教學中能發揮一定的效果,然而發揮的效果極為有限。學生常常在“聽”與“跟讀”之間出現斷層,只能完成“聽”的環節,而“跟讀”環節卻非常不理想,更遑論準確“寫下所聽的信息”。本研究認為實際教學中之所以出現上述的問題,是因為“聽”為語言輸入,“跟讀”為語音輸出,而在口語中語音為語義的載體,只有語音與語義相輔相承才能構成口語。過往學界在研究影子練習法時,更多地強調練習者應盡力“口頭再現”[8]所聽到的語音形式,而忽略了對語音形式的語義理解是“口頭再現”的前提條件。傳統的影子練習法實際上人為割裂了口語中語音與語義的關系,舍棄語義理解,又或者將語義理解擺在次要位置,才造成種種問題。因此,本研究嘗試在原來的影子練習法中,增添語義輸出環節——學習者用漢語復述聽力材料大意,以改進聽力課堂教學效果。

本研究抽取與AB班同專業同年級的C班,在該班采用增添語義輸出環節的影子練習法進行聽力教學。以“A Popular Pastime of the English People”這篇練習材料為例,研究者要求學生先聽下面小節“Visitors to England in spring, summer, or autumn are likely to see gardens all the way along the railway lines.”然后要求學生用漢語簡述該小節的大意。由于漢語是學生的母語,學生無需擔心使用時的語音、語法等問題,因此學生的參與度和積極性普遍較高。有些學生對該小節的大意表述為“去英國的旅客在春、夏、秋天,喜歡看花園……”,有些學生表述為“旅客去英國在春夏秋冬可能都能看到花園……”等等。在學生用漢語表述時,他們能清楚意識到自己的表述與其他同學的表述的差異,繼而在重聽該小節時修正自己的錯誤。學生用漢語簡述完該小節大意后,研究者重播該小節錄音,該節錄音播放完畢,即要求學生用英語口頭再現,繼而寫下之前所聽的每個詞。絕大部分學生能順利完成這兩個環節,且學生寫下的信息達原文的70%~80%以上,完整度以及準確度均比AB班學生高。

3 ? 結語

傳統的影子練習法以“聽——跟讀”為基本模式,重視對所聽材料語音形式的再現,而忽視語音形式的再現必須以語義理解為前提。因此,在實際英語專業聽力教學中,傳統的影子練習法的教學效果未如理想。而新的影子練習法增添了語義輸出環節,通過“聽——用漢語口頭簡述聽力材料大意——重聽——用英語口頭逐詞再現聽力材料信息——寫下所聽信息”實現了聽覺語言輸入、口頭語言輸出(語義輸出、語音輸出)、書面語言輸出,促使學生在聽的同時,思考所聽的內容,積極主動攫取聽力材料所包含的所有信息,從而取得較好的聽力課堂教學效果。

參考文獻:

[1] 高佩君.我國高校英語聽力教學研究綜述——對國內核心期刊近十年(2005-2014)研究統計分析[J].科教導刊(中旬刊),2014(9):131.

[2] Lambert, S. Shadowing[J]. Meta:Translators Journal,1992,37(2):266.

[3] Cherry, E, C. Some Experiments on the Recognition of Speech, with One and with Two Ears[J]. The Journal of the Acoustical Society of America, 1953,25(5):976-977.

[4] Moser-Mercer, B. Screening Potential Interpreters[J].Meta:Translators Journal,1985,30(1):97-100.

[5] Schweda Nicholson, N. The Role of Shadowing in Interpreter Training[J].The Interpreters Newsletter, 1990(3):33-34.

[6] 肖開益,張利平,王在琦. 中日兩國語言教學中“影子練習”研究現狀與分析[J].讀與寫雜志,2015,12(8):26.

[7] Norman, D. A. Memory and Attention: An Introduction to Human Information Processing(2nd ed.)[M]. NewYork: John Wiley & Sons Inc, 1976:18.

[8] 王潤芳.影子跟讀應用于日語教學的研究[J].語文學刊(外語教育教學),2013(8):72.

猜你喜歡
聽力教學英語專業
英語影視欣賞在高中英語聽力教學中的作用
提高初中英語聽力教學的策略研究
淺論對外漢語聽力課教學熱身環節中中文歌曲的應用
“產出導向法”在英語專業寫作教學中的應用
新時代下高職高專非英語專業寫作教學改革之探索
以BP制辯論為牽引的英語專業閱讀教學模式探索
英語專業泛讀課教學探究
英語專業研究式學習的探索與思考
英語專業口譯教學改革初探
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合