?

母語負遷移對高職學生英語學習的影響及其教學啟示

2022-03-27 10:36廖葒
文學天地 2022年2期
關鍵詞:中介語負遷移教學策略

摘要:高職學生在英語學習過程中受到母語負遷移影響產生的語言錯誤有其顯著特點,本文運用遷移理論主要從語音、詞匯、句法、語篇及語用方面探尋減少母語負遷移影響的高職英語教學策略,以有效地促進高職學生的英語學習效果。

關鍵詞:負遷移,中介語,語言錯誤,教學策略

一、引言

美國語言學家R.Lado曾指出“負遷移是語言習得的一個主要障礙?!盵1] 某研究發現,母語為漢語的學生在學習英語中所犯錯誤的5l%來自母語干擾。[2]高職學生經過了三到九年的英語學習,母語的負遷移影響仍是英語學習中難以逾越的主要障礙之一。在英語學習中高職學生受母語遷移的影響在語音、詞匯、句法以及語用等方面顯示出很多具有共性的錯誤。

二、 遷移理論

遷移(transfer)是一個心理學術語,外語界普遍認同的語言遷移的定義是1989年Odlin在《語言遷移》一書提出的,“遷移指目標語和其它任何已經習得的或沒有完全獲得的語言之間的共性和差異所造成的影響?!盵3]遷移按其效果來看,可分為正遷移和負遷移,正遷移能促進語言學習效果,負遷移則干擾語言學習效果。語言遷移是應用語言學領域研究的一個重要問題,語言遷移理論的研究始于上世紀五十年代,對比分析理論、錯誤分析理論、中介語理論、標記理論是語言遷移理論發展進程中的形成的重要理論,對比分析理論是語言遷移理論形成初起時盛行的理論。Lado在1957年發表的《文化語言學》他認為:“母語會干擾第二語言的習得,學習過程中存在著大量的負遷移,如果目標語言中與母語有相似的知識,那么學習者學習起來會更容易?!比绻繕苏Z與母語不同,學習起來會很困難”。[4]而錯誤分析理論是由英國應用語言學家Corder在1971年提出的,此理論打破了對比分析理論中存在的局限,推動遷移理論向前發展了一大步。幾乎在同一時期的1972年,美國語言學家Selinker提出的中介語理論很好地將對比分析理論和錯誤分析理論結合起來,克服了母語負遷移的影響,有利于學習者第二語言的習得。同時Selinker也提出了中介語石化現象,這在某種程度上也會影響學習者第二語言的習得。

三、高職學生英語學習中的母語負遷移現象

高職學生在英語學習中受母語遷移產生的錯誤有其顯著特點主要表現在以下幾個方面:

(一)語音方面

漢字的發音與英語單詞的發音是兩個不同的語音系統,兩者之間有相通之處,也有不少迥異之處。以漢語為母語的高職學生總能在英語語言的學習中構建一套自己的中介語系統,受正遷移的積極影響與漢語發音相似的詞習者很容易掌握,而與漢語發音差異較大的或者漢語中根本不存的發音學習者則難以準確掌握了。高職學生在英語單詞的發音方面受負遷移影響常常形成一些語音錯誤。例如漢語中不存在的[θ],[e],高職學生普遍受拼音s,z負遷移影響習慣把[θ]和[s]讀為[s],把[z]和[e]讀為[z],think誤讀為sink,breathe誤讀為breeze也就不足為奇了。英語單詞的重音與漢字的聲調系統存在的極大差異也給高職學生在語音學習帶來了不小的干擾,完全掌握了單詞重讀的高職學生可謂是鳳毛麟角。

(二)詞匯方面

不同語言的詞匯在意義、用法、搭配關系、感情色彩和語體色彩等方面都存在差異,英語詞匯中的多義詞、近義詞和同義詞很多,此外高職學生不良的詞匯學習習慣(讀詞、只記憶拼寫和中文釋義)使高職學生跟容易受到母語負遷移的干擾。例如高職詞匯中標注“memo 備忘錄,內部通知, notice 公告,通知” ,高職學生常常記住了 “通知”的漢語含義,忽略了二者的英文含義及其寫作格式的區別。邱述德(1989)在“英漢詞語的非完全對應關系”一文中曾指出“英語詞與漢語詞在意義上有完全對應、完全不對應和不完全對應三種情況,其中最值得注意的是不完全對應,它不僅表現在詞的多義現象的參差交錯,而且表現在同一義項的內涵差異上?!憋@然高職學生靠簡單漢語釋義來對等英語的詞匯,很容易出現英語詞匯生搬硬套,搭配不當、詞性和詞義褒貶誤用現象。例如:句子1學生很容易理解,而句子2學生理解往往存在困難。1.I will be ?free about ?four twenty this afternoon.2.I will be available about ?four twenty this afternoon.

(三)句法方面

漢語和英語在句法方面存在很大的差異,高職學生受到母語負遷移干擾常出現句子結構、標點符號以及句子銜接(尤其是復句)、主謂一致、時態等錯誤。例如:有的學生習不假思索地就冒出這樣的流水句子。I very much like it.或者I like a fool waited for him at the station for three hours.部分高職學生寫書信時總是用漢英混合的格式完成英語信件。寫作時常見到高職學生反復用多個單一句型表達信息。

(四)語篇方面

受母語負遷移影響高職學生在寫作方面的錯誤表現尤為突出,漢語寫作講究起承轉合的謀篇布局,喜愛引經據典,文風謙虛,表達含蓄。而英文寫作則推崇開門見山,直奔主題,常用數據、事實說明,過多的引言有陳詞濫調之嫌,過度的含蓄可能被認為中心不突出。高職學生在英文信件習作中常出現英文書寫漢語格式,部分高職學生難以克服寫英文信件時用漢語習慣落款和寫日期,諸如:your best friend,Lily.2020,March 20. 高職學生在應用文的習作中常抓不住表達要點,內容表達冗長,重復表達無用信息。例如題目要求學生寫一張病假條,許多高職學生卻把過多的筆墨用在描述病狀和對老師準假的懇求方面,弱化了對請假原因和請假時間的簡潔敘述。

(五)語用方面

薩丕爾在《語言論》中指出,“語言不脫離文化而存在,就是說不脫離社會流傳下來的,決定我們生活面貌的風俗和信仰的總體?!盵5]語言和文化是共生的,語言是文化的載體,來自不同文化背景的人其語言表達的內涵存在差異,不同背景文化的語言交流中.人們難免受母語負遷移的影響產生雙方語言上的誤解,從而產生文化沖突和交際障礙。因此語言學習要結合文化學習,對語言文化的學習越透徹,語言的理解和表達也就越準確、恰當,交際中母語文化的負遷移影響也越小。高職學生在交際中常因受到母語文化的負遷移影響,加之高職學生對英語語言文化學習的欠缺,在英語應用時常出現這樣或那樣的語用錯誤。例如:一位學生主動為外籍教師刷了公交卡,外教說:“Thank you.”學生回答:“ It's ?my ?pleasure."外教笑了笑,沒想到學生緊接著補了一句:“Ha, Ha, next time you pay it for me."弄得外教一頭霧水,外教哪能理解這種禮尚往來式的中國幽默玩笑?

語言學習者都會受到母語遷移的影響,促進學習效果的正遷移影響當然是學習者所期望的,高職英語教學可以通過有效的教學策略來降低高職學生在語音、詞匯、句法、語篇以及語用方面的受母語負遷干擾。

四、減少高職學生母語負遷移影響的英語教學策略。

促進母語正遷移影響,減少母語負遷移干擾的英語教學策略總體原則應該是擴大原語言的有效輸入,加強母語和目標語言的對比分析,廣泛學習目標語言的文化,尤其是注重目標語言文化的習俗與禁忌了解與學習。

高職英語教學促進高職學生實現發音標準、朗讀流暢以及流利表達的語音目標,可從英語音標入手,對比分析漢語拼音與英語音標的書寫和發音,歸納總結容易產生負遷移的音標,明確其發音方法,進行語音對比練習。教學中注意觀察學生語音變化情況,及時篩選跟進語音對比練習。另一方面可以利用網絡英語語言資源開展課后聽力訓練,還可以適當開展朗讀或口語競賽等活動,加強原汁原味的語言輸入,降低母語語音方面的負遷移干擾。

高職學生英語詞匯以A/B級分類要求,高職英語詞匯教學中應采用英文解釋詞義,逐步幫助學生擺脫對母語解釋英語詞匯的依賴,培養學生用英文釋義記憶詞匯含義的習慣。對A、B級詞匯中的近義詞、多義詞、同義詞進行歸納總結、辨析,尤其是高頻詞,一旦準確理解了單詞的英文含義,學生就可以有效避免通過漢語的字面釋義來對等英文單詞的含義,詞匯學習中注意文化詞的積累,英文詞匯運用中的母語負遷移就有效地降低了。

高職學生英受母語負遷移干擾產生的語句法錯誤在英語寫作中表現較為集中突出。很多高職學生受到母語語言框架的干擾仍然未能搭建起一套獨立的英語語言思維體系,因此高職學生常常寫出一些句法錯誤的中式英語。高職英語寫作教學如何培養學生的英語思維呢?英語寫作教學應牢抓英語的基本句型結構,學生奠定好句子的框架基礎,教師通過講解句子、段落銜接技巧、寫作方法,范文閱讀、仿寫訓練等一系列綜合手段,高職學生寫作學習才有能收到實效。

語法正確的句子用到了不恰當的場合易產生一定的文化沖突,造成尷尬或誤解。語言文化的學習可以有效減少語用錯誤,深入地學習和了解西方歷史、文化、傳統、習俗有利于形成貼切的語言表達,從而促進思想交流的暢通。

五、結語

遷移理論是二語習得理論的重要組成部分,母語的遷移對語言學習既有積極促進作用,也有消極影響,高職英語教學應注重研究母語正負遷移作用及其影響規律,充分發揮母語正遷移作用,分析研究高職學生英語學習中受母語負遷移影響的共性錯誤,探尋減少母語負遷移影響的高職英語教學策略,提升高職英語教學質量,有效促進高職學生英語學習效果。

參考文獻:

[1]方淵媛:黃岡電大學生英語寫作中的母語負遷移及教學啟示[D].華中師范大學碩士論文,2004;4

[2]束定芳:現代外語教學[M].上海:上海外語教育出版社,1996:52

[3]Odlin,T.Language Transfer,[M].Cambridge University Press,1989:1-3

[4]計曉曦.母語負遷移對初中英語句法學習的影響[D].東北師范大學碩士論文,2011.

[5]薩丕爾:語言論[M].商務印書館.1995

[6]岳鵬,大學生英語寫作中母語負遷移現象實證研究[J ].河南廣播電視大學學報,2014,(1)

[7]Mass S M,Selinker L.Second l anguage Acquision:an Introduction[M].Cambridge:Cambridge University

Press,1994.

基金項目:2020年云南省教育廳科學研究基金資助性項目“漢語遷移在英語教學中的價值及運用研究”(V2020)

作者簡介:廖葒(1971年-),漢族,女,大學本科,云南能源職業技術學院講師,主要從事高職英語教育教學研究。地址:云南省曲靖市麒麟區職教中心云南能源職業技術學院 郵編655000

郵寄地址:河北省邯鄲市 ? 成安縣林里堡中學對過

電話:19503208781

猜你喜歡
中介語負遷移教學策略
高中化學反應原理學習難點及教學策略研究
統編本初中文言文選文變化及教學策略
初中數學絕對值概念教學策略
關于提高小學生識字實效的教學策略
漢語負遷移對英語寫作的影響及啟示
中文母語對日語語序及動詞學習的正負遷移
從認知心理角度分析中介語石化的成因
法語第二外語教學中英語的遷移作用分析
文化適應視角下的中介語傾向性探討
試析韓語漢字詞對以漢語為母語的學習者學習韓語過程中的語言遷移現象
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合