?

招遠方言“VVP”式正反問句類型研究

2024-04-25 16:11王素平
現代語文 2024年2期

摘? 要:在山東方言正反問句“VP-neg-VP”中,存在一個變體,即招遠方言的“VVP”式正反問句。它主要表示未然的意義,相當于普通話中的“VP不VP”。在回答時,肯定式使用“VP”,否定式一般用“不VP”?!癡VP”式正反問句屬于“V-neg-VP”緊縮形式中的融合式,它是把否定詞“不”的聲調合并到前一個音節“V”的聲調上形成的,而不是采用動詞重疊形式來表示正反問。同時,招遠等地還存在著“V-neg-VP”式,尤其在新派方言里常見?!癡-neg-VP”代表了招遠方言乃至山東方言正反問句的發展趨勢。

關鍵詞:正反問句;招遠方言;“VVP”;類型分析;推演過程

正反問句,亦稱“反復問句”,是現代漢語中一種特殊的疑問句式。它是指把可能有的事情的正面(肯定)和反面(否定)并列在一起,讓人選擇一項作答的疑問句。在山東方言區,正反問句“VP-neg-VP”和“K-VP”兩種類型共存。值得注意的是,招遠方言中還存在著“VVP”式正反問句。那么,它究竟是正反問句的一種新類型,還是“VP-neg-VP”或“K-VP”的一種變體形式?本文采用認知語言學、方言類型學、實證調查的研究方法,對招遠方言“VVP”式正反問句的結構形式、類型特征、形成機制等進行探討。

這里首先對文中符號所表示的意義進行說明。例句前面的“*”表示句子不合規范,“?”表示句子是否合乎規范尚存疑問?!癗eg”表示否定性成分(“不” “沒/沒有”),“K”表示發問詞,“Aux”表示助動詞,“?”表示零音節?!癗P”表示名詞性短語,“VP”表示謂詞性短語,“O”表示賓語,“C”表示補語?!癆”表示單音節詞,“AB”表示多音節詞語(A表示第一個音節,B表示后面的音節)。文中例句均采用方言說法,后標注方言地點;下面括號里的句子則為普通話翻譯。

一、正反問句的類型分布研究

在正反問句的類型分布研究中,首先值得重視的是朱德熙。朱先生的相關研究關涉到正反問句的動態變化層次和疑問句類型的分析方法問題,具有方言類型學的意義。1985年,朱德熙將正反問句分為兩種類型:“VP不VP”和“K-VP”;他還指出,這兩種類型始終相互排斥,不能共存于同一種方言,它們的差異具有類型學意義[1]。1991年,朱德熙在對漢語各方言的正反問句進行比較后,又將“VP不VP”分為兩個次類:“V不VO”和“VO不V”。其中,南方方言區習慣使用“V不VO”,北方方言區習慣使用“VO不V”,它們在南北方言中的分布是互補的[2]。需要指出的是,正反問句中的各種句式會形成不同的層次。比如,“V不VO”常常緊縮為“VV(O)”格式。實際上,“V不VO”存在著兩種情形:省略式和融合式。漢語正反問句的基本類型,可如圖1所示:

在正反問句的類型分布研究中,其次值得重視的是張敏。張敏將“VP-neg-VP”問句進一步細化為三類:“VP-neg”“VP-neg-V”“V-neg-VP”。同時,作者又將全國方言區劃分為三片:華北方言片、華中方言片、華南方言片[3](P19)。按照這一方言區的劃分,“VP-neg”型分布最為廣泛,在這三片的大多數方言中普遍使用。在其中一些地區甚至還是唯一的正反問句形式。而華北方言片中的一些方言僅用“VP-neg-V”,華中方言片僅用“V-neg-VP”,兩者表現出嚴格的互補分布情況。在華北方言片和華南方言片的一些方言中,“VP-neg-V”和“V-neg-VP”兩種形式則出現了共存的情況[3](P126)。這是較早的關于歷史語言學和漢語方言正反問句類型學的全面研究。

與大多數北方方言主要使用“VP-neg-V”式正反問句不同,山東方言習慣上使用“V-neg-VP”形式[4]。值得注意的是,在山東方言正反問句中,還存在著招遠方言“VVP”式、牟平方言“是neg-VP”式和蓬萊方言“實VP”式等形式。其中,招遠方言“VVP”式表示未然意義,主要出現在招遠、長島等地。從形式上看,它與“VP不VP”和“K-VP”都是不同的。下面,我們將從類型分布和推演溯源兩個方面,對招遠方言“VVP”式正反問句的類型進行分析。

二、“VVP”式正反問句的結構形式

總的來看,招遠、長島等地方言中經常使用“VVP”的正反問句形式提問,表示未然的意義,相當于普通話中的“VP不VP”。在回答時,肯定式使用“VP”,否定式一般用“不VP”。具體來說,招遠方言“VVP”正反問句可以分為兩種格式:一是AA(B)式,二是VVP式。

(一)AA(B)式

招遠方言正反問句中,當“VP”是動詞或形容詞“A”或“AB”時,則形成“AA”或“AA(B)”式。例如:

(1)你來來?(招遠)

(你來不來?)

(2)你能能矣?(招遠)

(你能不能???)

(3)河水清清?(招遠)

(河水清不清?)

(4)長得苗苗條?(長島)

(長得苗條不苗條?)

(5)家里干干凈?(長島)

(家里干凈不干凈?)

(6)電影好好看?(長島)

(電影好看不好看?)

(7)孩子聰聰明?(長島)

(孩子聰明不聰明?)

(二)VVP式

在招遠方言中,VVP式正反問句又可以細分為兩種類型:一是VVO,二是A-A(B)-VP。

1.VVO

當句中VP為動賓短語時,其疑問形式為“VVO”。例如:

(8)你喝喝水?(長島)

(你喝水不喝水?)

(9)這是是你的東西?(招遠)

(這是不是你的東西?)

(10)他有有媳婦?(招遠)

(他有沒有媳婦?)

2.A-A(B)-VP

當“VP”前有助動詞“A(B)”時,則構成“A-A(B)-VP”格式。其中,“A”代表助動詞的第一個音節。例如:

(11)你想想去?(長島)

(你想不想去?)

(12)你會會唱歌兒?(長島)

(你會不會唱歌?)

(13)你愛愛看電影兒?(招遠)

(你愛不愛看電影?)

(14)你愿愿意吃面條?(招遠)

(你愿意不愿意吃面條?)

(15)你打打算考學了?(招遠)

(你打算不打算考學了?)

三、“VVP”式正反問句的類型分析

按照《山東方言研究》對山東方言的分區,招遠方言隸屬于東區東萊片[5](P117)。與《中國語言地圖集》對照,山東東區與地圖集的膠遼方言相應[6]。招遠市位于山東半島的東部,四周環山,地理環境相對封閉,可能在一定程度上限制了與周邊地區的語言和文化交流,使得招遠方言在長時間內得以獨立發展,從而保留了自身方言的獨特性。

(一)“VVP”式正反問句的形成原因

關于招遠方言“VVP”式正反問句的形成,以往普遍認為是與動詞重疊密切相關。羅福騰指出,招遠型“VVP”是一種用動詞重疊來表示正反問的格式[7]?!渡綎|方言研究》指出,在這種格式中,如果提問部分是單音節詞,則直接重疊該音節。如果是多音節詞或短語,則只重疊第一個音節,整個正反問結構一律不帶否定詞[5](P297-298)。徐杰也認為,招遠等地可以使用重疊式表示正反疑問,這種“正正重疊”和其他地區的“正反疊用”一樣,都是一種漢語語法表達疑問的處理方式[8](P76)。

這里不妨采用跨方言視角和類型學方法來分析這一問題。實際上,招遠方言“VVP”式跟連城新泉客家話、吳語紹興方言的正反問句格式如出一轍。項夢冰認為,連城話把“紅不紅”說成“紅35紅”,把“是不是”說成“係35係”。以A代表單音節詞,它所形成的正反問句形式是“A35A”。以“AB”代表多音節詞或詞組,其中一種正反問句的形式是“A35AB”[9]。不過,據項夢冰分析,連城話所謂的“重疊”是由前一個音節和否定詞“唔”的合音造成的。連城話中的否定詞“唔”為陰入[35]調。不管前一個音節原來是什么聲調,進入這種格式中一律改讀[35]調。換言之,“A35A”其實就是“A唔A”,“A35AB”就是“A唔AB”。連城客家話的陰入是開音節,而陽入帶有喉塞音韻尾。因此,當前面的動詞為陰入時,緊縮式里的讀音保持不變;如果是陽入,那么不但要改讀[35]調,而且還得去掉原來的喉塞音韻尾[9]。例如:

(16)靚35靚?/靚唔靚?

(漂亮不漂亮?)

(17)甜35甜?/甜唔甜?

(甜不甜?)

(18)相35相信?/相唔相信?

(相信不相信?)

(19)喜35喜歡?/喜唔喜歡?

(喜歡不喜歡?)

(20)豬肉還新35新鮮?/豬肉還新唔新鮮?

(豬肉還新鮮不新鮮呢?)

據張敏考證,湖北仙桃話也有類似的合音現象。仙桃話的正反問句也是把否定詞的聲調合并到前一個音節上。仙桃話中的否定詞“不”,調類為陽平,這里標注為“с不”。正反問格式中不管前一音節本調如何,均變為陽平調[3](P60)。例如:

(21)你с想想走?

(你想不想走?)

(22)她с是是你姐姐?

(她是不是你姐姐?)

(23)還с有有酒?

(還有沒有酒?)

(24)你с去去過武漢?

(你去過沒去過武漢?)

實際上,“合音”這一概念是朱德熙首先提出來的。他注意到一些南方方言中,“V-neg-VP”經常表現為緊縮形式“V·VP”,如客家話、閩語、吳語。緊縮形式(Contracted Form)主要由兩種方式構成:一為合音(Fusion),二為省略(Deletion)[2]。第一種方式是把否定詞“neg”跟前邊的動詞融合成一個音節,如連城新泉話把否定詞“唔”的聲調加在前一個音節的聲調之上[9];而福州話則習慣上把否定詞“唔”的鼻音成分與前一動詞融合成一個音節[10]。第二種方式是把句中的否定詞“neg”直接省略,如紹興話“你要勿要走”說成“你要要走”[2];諸暨、嵊縣、金華、武義等地也有這種省略式[3](P62)。據張敏考察,緊縮現象絕大多數出現在僅使用“V-neg-VP”類型的華中方言區[3](P64)。從平行方言的角度來看,招遠方言中的“VVP”式正反問句也有可能是由合音造成的,跟上述南方方言似乎屬于同一類型。

那么,招遠方言“VVP”式正反問句,究竟是由動詞重疊形式造成的,還是由合音造成的?我們認為,最好的方法還是通過實證調查來加以驗證。

(二)“VVP”式正反問句的實證調查

我們首先按照普通話聲調的調類,針對招遠方言中的詞匯、語法項目,設計了《招遠方言正反問句調查表》(具體見附錄);然后,采用語言田野調查、問卷調查等方法,將招遠方言與其他山東方言進行共時比較;在此基礎上,對招遠方言正反問句的演變規律做出初步推斷。

在實地調查中,我們發現,招遠方言中的“是是”實際讀作“是55是”,即把“是不是”中的否定詞“不”的聲調合并到前一個音節“是”的聲調上。在招遠方言中,“不”的調類是上聲,讀為[55]調?!癡VP”中的前一個音節“V”的聲調均受“不”的影響而變作[55]調,“VVP”都讀作“V55VP”。以A代表單音節詞所形成的正反問句的形式就是“A55A”。招遠方言只有三個聲調,分別是平聲[214]、上聲[55]、去聲[42]。當前一個音節為平聲或去聲時,其調值均變作[55];上聲字本來就讀[55]調,處在前字位置上時,讀音保持不變。

1.“A55A”式

當“VP”是單音節詞“A”時,其正反問句的形式是“A55A”。例如:

(25)香55香?

(香不香?)

(26)聽55聽?

(聽不聽?)

(27)難55難?

(難不難?)

(28)來55來?

(來不來?)

(29)冷55冷?

(冷不冷?)

(30)走55走?

(走不走?)

(31)會55會?

(會不會?)

(32)借55借?

(借不借?)

2.“A55AB”式

當“VP”是雙音節詞語“AB”時,其正反問句的形式是“A55AB”。例如:

(33)干55干凈?

(干凈不干凈?)

(34)清55清楚?

(清楚不清楚?)

(35)相55相信?

(相信不相信?)

(36)苗55苗條?

(苗條不苗條?)

(37)愿55愿意?

(愿意不愿意?)

3.“A55A(B)O”式

當“VP”為動賓短語、“V”為“A(B)”時,其正反問句的形式是“A55A(B)O”。例如:

(38)喝55喝酒?

(喝不喝酒?)

(39)喜55喜歡跳舞?

(喜歡不喜歡跳舞?)

(40)看55看電視?

(看不看電視?)

(41)是55是招遠人?

(是不是招遠人?)

4.“A55A(B)-VP”式

當“VP”前面有助動詞“A(B)”時,其正反問句的形式是“A55A(B)-VP”。例如:

(42)我該55該去?

(我應該不應該去?)

(43)你肯55肯給她?

(你肯不肯給她?)

(44)你愿55愿意吃面條?

(你愿意不愿意吃面條?)

5.“A55A(B)-VC”式

在普通話中,可能補語經常采用“V得CV不C”這一形式,如“走得動走不動”“說得清說不清”。在招遠方言中,表示可能的述補結構往往會在前面加上一個能愿動詞“A(B)”,其正反問句的形式是“A55A(B)-VC”。例如:

(45)你能55能拿動?

(你拿得動拿不動?)

(46)你可55可以走動?

(你走得動走不動?)

(47)這道題會55會難住你?

(這道題難得住難不住你?)

通過上面的分析,可以看出,招遠方言的正反問句在大類上屬于“VP不VP”型,具體來說,是屬于“V不VP”緊縮形式中的融合式。重疊式“VV”只是一種表面現象,它實際上是將否定詞“不”的聲調置換到前一個音節上合音而成。其推演公式應為:“V不VP”→“V55VP”。

(三)“VVP”與“V不VP”長期共存

招遠型“VVP”之所以被長期認為是動詞重疊表示正反問的特殊格式,而不是“V不VP”緊縮的結果[7],主要有兩個原因。一是招遠、長島等地沒有跟“VVP”并列的另一種說法“V不VP”形式。歷史上某一時期當地是否有過這種形式,今已無從查考。這一點跟福州、連城等地方言不一樣。二是長島、招遠等地周圍的方言,也不存在“V不VP”形式。

為此,我們又進行了專門的問卷調查,并對當地發音人進行了詳細的詢問。結果顯示,招遠方言最常用的格式是“VVP”,但也會使用“V不VP”式,尤其是在不耐煩或催促時會用到這一形式。就本地人的語感而言,“VVP”式正反問句的句末經常會加上一個語氣詞“呃”,并使用升調來加強疑問語氣。而在使用“V不VP”式時,中間音節“不”的讀音較弱,不像其他方言那樣明顯?!渡綎|方言研究》也提到:在這些地區,“VVP”有時也可以說成“V不VP”。但是,“不”的讀音往往都比較弱,在使用上,也遠不及“VVP”經常[5](P301)。由此可知,在招遠等地的方言里,“VVP”與“V不VP”兩種說法還是有共存的事實。同時,在招遠周圍的縣市,如棲霞、萊州等地,也存在“V不VP”格式。因此,我們認為,“V-neg-VO”與“VVO”兩種說法在招遠方言中是共存的,并且“VVP”是由“V不VP”緊縮而成的。

《山東方言研究》指出,長島話表示未然的正反問句與招遠話一樣,也有“VVP”式[5](P303)。我們認為,長島方言“VVP”格式與招遠方言情況相同,也屬于“V不VP”的緊縮形式,是合音的結果。因為長島方言中,全清入聲字否定詞“不”今調值為55,所以其正反問句的實際形式也是“V55VP”。同時,長島方言還可以使用“實55VP”。比較招遠型的“V55VP”和蓬萊型的“實55VP”,我們發現,當“V55VP”中的“V”為“是”時,“V55”系“是”與“不55”的合音,“V55VP”實際上就是“實55VP”,即“VVP”與“實55VP”在某種程度上是一致的。其中,“實с??”的聲母是舌葉擦音,韻母是舌尖前、高、不圓唇元音,聲調是陽平,一般讀為55調[11]。

在這些地區,“VVP”有時也可以說成“V不VP”,這種形式的使用恰好驗證了我們的結論:包括長島話在內的使用“VVP”、“實55VP”和“V不VP”的方言同屬于膠東方言,與使用“VP-neg”的山東內地形成鮮明對比。

綜上所述,我們認為,山東方言中正反問句的兩種類型“VP-neg-VP”和“K-VP”是共存的。山東內地通行的正反問句為“VP-neg”,膠東半島主要使用“V-neg-VP”和“K-VP”。與北方方言大多主要使用“VP-neg-V”式的正反問句不同,山東方言傾向于使用“V-neg-VP”式。需要指出的是,“VP-neg-VP”主要有兩種形式:“VP-neg”和“V-neg-VP”,山東內地大部分地區只能或主要使用“VP-neg”式?!癡-neg-VP”還存在一個變體,即招遠方言“VVP”式(緊縮型的融合式)?!癒-VP”僅在膠東半島東北角使用,具體表現為牟平型的“是-neg-VP”和蓬萊型的“實VP”兩種形式?!笆?neg-VP”的發問詞由“是不”或“是沒”充當,而“實VP”是在“是-neg-VP”的基礎上進一步合音的結果。同時,招遠、牟平、蓬萊等地也存在“V-neg-VP”式,尤以新派方言常見[12]??梢哉f,“V-neg-VP”代表了招遠方言乃至山東方言正反問句的發展趨勢。山東方言正反問句未然體的演變過程,可如圖2所示(圖中的粗體字表示山東方言所具有的五種形式):

附錄:

招遠方言正反問句調查

請用招遠方言讀出以下四組詞語。

二、請用招遠方言說出下面四組句子。

(一)V為陰平

1.河水清不清?

2.家里干凈不干凈?

3.孩子聰明不聰明?

4.你喝水不喝水?

5.這朵花香不香?

6.我的話你聽不聽?

7.他說得清楚不清楚?

8.這件事你相信不相信?

9.你喝不喝這杯酒?

10.我應該不應該來?

(二)V為陽平

1.他來不來?

2.你能不能來呀?

3.衣服洗得白不白?

4.你拿得動拿不動?

5.她長得苗條不苗條?

6.昨天他來沒來?

7.這道題難不難?

8.這道題難得住你難不住你?

9.讀不讀第二段課文?

10.蚊子太多,毒得死毒不死?

(三)V為上聲

1.你走不走?

2.你想不想去呀?

3.你肯不肯給她?

4.這兒到城里遠不遠?

5.你喜歡不喜歡跳舞?

6.你買票沒有?

7.他有沒有媳婦?

8.你有沒有給他寫信?

9.你打算不打算考學了?

10.你走得動走不動?

(四)V為去聲

1.你去不去?

2.你去沒去地里?

3.他會不會唱歌?

4.你愛看不愛看電影兒?

5.你愿意不愿意吃面條?

6.這本書借不借?

7.你看不看電視?

8.他辦事認真不認真?

9.他是不是招遠人?

10.這是不是你的東西?

參考文獻:

[1]朱德熙.漢語方言里的兩種反復問句[J].中國語文,1985,(1).

[2]朱德熙.“V-neg-VO”與“VO-neg-V”兩種反復問句在漢語方言里的分布[J].中國語文,1991,(5).

[3]張敏.漢語方言反復問句的類型學研究:共時分布及其歷時蘊含[D].北京:北京大學博士學位論文,1990.

[4]王素平.山東方言[VP-neg]式反復問句的類型學意義[J].菏澤學院學報,2007,(1).

[5]錢曾怡主編.山東方言研究[M].濟南:齊魯書社,2001.

[6]中國社會科學院,澳大利亞人文科學院.中國語言地圖集[M].香港:香港朗文(遠東)有限公司,1987.

[7]羅福騰.山東方言里的反復問句[J].方言,1996,(3).

[8]徐杰.普遍語法原則與漢語語法現象[M].北京:北京大學出版社,2001.

[9]項夢冰.連城(新泉)話的反復問句[J].方言,1990,(2).

[10]鄭懿德.福州方言的“有”字句[J].方言,1985,(4).

[11]羅福騰.牟平方言的比較句和反復問句[J].方言, 1981,(4).

[12]王素平.漢語正反問句的類型與嬗變研究綜述[J].嘉興學院學報,2023,(3).

Type Analysis of “VVP” Positive and Negative Questions in Zhaoyuan Dialect

Wang Suping

(School of Humanities, Journalism and Communication, Heze University, Heze 274015, China)

Abstract:In the “VP-neg-VP” of the Shandong dialect, there exists a variant, namely the “VVP” of Zhaoyuan dialect. It mainly means “before it happens”, which is equivalent to “VP bu(不) VP”in Mandarin. When answering, the positive type uses “VP” and the negative type generally uses“bu(不) VP”. The “VVP” type of positive and negative questions belongs to the fusion of “V-neg-VP”, which is formed by merging the tone of the negative word into the tone of the previous syllable“V”, instead of using the verb overlap form to express positive and negative questions. At the same time, there is still the “V-neg-VP” type in Zhaoyuan and other places, especially in the new dialect. “V-neg-VP” represents the development trend of positive and negative questions in Zhaoyuan dialect and even in the Shandong dialect.

Key words:positive and negative questions;Zhaoyuan dialect;“VVP”;type analysis;classificatic distribution

作者簡介:王素平,女,文學碩士,菏澤學院人文與新聞傳播學院副教授。

91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合