青年文學家
卷首語
現當代文學
古典文學
外國文學
- 探尋《弗洛斯河上的磨坊》中麥吉所代表的“新女性”形象
- 從人際功能的角度來研究《伊芙琳》和《死者》
- 試論《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》中的火車站意象
- 淺析李箱小說《翅膀》中映射的社會現象
- 商籟體詩歌在自然科學視域下的審美與碰撞
- 試論于連的形象及其矛盾性格
- 淺析簡·奧斯丁小說中女性的婚姻觀
- 從《達·芬奇密碼》中解讀女神崇拜及女性地位
- 淺析莎士比亞十四行詩第二十九首
- 《時間機器》中的進化與熵增
- 從《簡·愛》中的女權主義論對現代女性的影響
- 《刺青》所體現的谷崎潤一郎文學中的女性美
- 家庭中的女人
- 找尋迷失的自我
- 從《不毛之地》看山崎豐子的反戰意識
- 中英情人離別主題詩
- 《棄兒湯姆·瓊斯的歷史》之解讀
- 《喧嘩與騷動》中首章非線性敘事分析
- 試析《水泥花園》中孩子們的悲劇成長
- 美國猶太文學作品中的女性生存意識研究
- 淺析《茶花女》中瑪格麗特悲劇命運的原因
- 從迷茫到覺醒
- 托尼·莫里森《所羅門之歌》中奶娃的悲劇命運
影視文學
語言研究
- 英漢身體隱喻對比研究
- 性別視域下中國現當代女性作家翻譯史研究
- 《百家公案》的程度和范圍副詞
- 從修辭學角度看漢語方言的特色和差異
- 英漢雙語詞典收錄文化的方式
- 索緒爾語言學思想常在常新
- “X像Y似的”結構分析
- 淺談漢俄語語調對比分析
- 主位述位理論下古詩原文與翻譯本形式對等的重要性探討
- 語言經濟學視角下,語言對族群文化、經濟發展作用
- 論俄漢廣告翻譯的基本策略
- 從多元系統理論看《紅樓夢》的不同譯本
- 對比文化語義學視閾下的語言審美意識分析
- 從社會語言學視角論阿拉伯語對西班牙語的影響
- 翻譯中的文化取向問題
- 見“微”知“著”
- 從文化自覺視角賞析趙譯《三字經》
- 微博會話的情景語境
- 石油科技翻譯中的譯者主體性研究
- 克羅齊“直覺說”與“情景交融”說之比較
- 文化差異視角下的英漢習語翻譯對比與分析
- 從識解觀分析反諷語篇的構建
- 跨文化交際中環境語和客體語的作用研究
- 淺析湖北話中的“苕”
- 英漢修辭格翻譯初探
- 近代漢語中“手段”詞義梳理
- 從Labov的敘事語篇分析模式看中國民間故事的敘事結構
- 兒童人稱代詞習得綜述
藝術天地
文化長廊
- 廊坊市3—6歲幼兒親子閱讀狀況調查
- 網絡吐槽的傳媒社會學解讀
- 絲綢之路視角下士人的人格特征
- 高職高專學生消費心理透視
- 試論儒家仁政思想及其現實意義
- 跨文化視角下的中國圖騰文化
- 用符號三分法分析中國旗袍文化之美
- 跨文化交際下的中美時間觀比較與分析
- 淺談嵇康“越名教而任自然”的人格范式
- 跆拳道文化結構解析
- 流年似水
- 關于現代大學生文學閱讀傾向的思考
- 藏戲傳承與發展中不能忽視它的“功德”
- 物質向審美生活的轉化
- 多一次回眸,多一次收獲
- 淺論“壽” 文化
- 文學類文本閱讀的“意會”和“言傳”
- 論中庸作為君子之至德
- 新視角看中國近代史的基本線索
- 淺析高職學生英語口語現狀和對策
- 大學生文學閱讀現狀
- 淺談當代大學生文學閱讀情況
- 學習剪紙時的“憂”與“喜”