?

《蘇武傳》教材注釋之疑惑與探微

2011-12-14 05:43幸曉艷
新語文學習·教師 2011年5期
關鍵詞:蘇武王者動作

幸曉艷

在教學高中語文(人教版)必修四之《蘇武傳》時,發現教材注釋存在一些瑕疵,筆者試質疑兩例,以期方家指正。

一、 “輿歸營”之“輿”字

《蘇武傳》一文中有“引佩刀自刺,武氣絕,半日復息?;莸瓤?,輿歸營”一句。教材在注釋中將輿定義為:動詞,“抬、扛”之意。

眾所周知,在古代漢語語法中,“名詞+動詞”這種格式,名詞要么支配其后動詞,充當動詞主語;要么修飾限定其后動詞,充當動詞行為的方式、工具等。在文言當中,“輿”字名詞義常為“車、轎”等,在此例中,如果將其活用成“抬、扛”之意,就和后面的動詞“歸”構成連動式,似乎也講得通,然而筆者卻認為這種理解很不妥。

根據課文內容來看,蘇武自殺后,傷勢很重,要想有力地表現出蘇武準備殺身殉國的高貴品質,“輿歸營”只有理解為“用車架子(轎子)抬回營帳” 才更符合情理,讀起來也更流暢。在文言文中,像這種名詞作狀語的現象非常多:

①吾得兄事之。(《鴻門宴》)這里的“兄”指“像對待哥哥一樣”,表動作的方式。②箕畚運于渤海之尾。(《愚公移山》)這里的“箕畚”指“用箕畚”,表示動作使用的工具。

據此,筆者認為“輿歸營”的“輿”不是動詞,而是名詞作狀語,它不是表示動作的方式,而是表示動作使用的工具。將“輿歸營”理解為“用車架子(轎子)抬回營帳”才是最合理,也是最恰當的。

二、 “緱王者,昆邪王姊子也,與昆邪王俱降漢”之“姊子”

《蘇武傳》文中有“緱王者,昆邪王姊子也,與昆邪王俱降漢”一句。課本沒有給“姊子”一詞作注釋,配套的人教版《教師教學用書》把“姊子”一詞翻譯成“姐夫”。

筆者認為這里的翻譯有誤。為此筆者查閱了很多資料和工具書,“子”的義項有很多,但從來沒有“丈夫”的意思,同時也查不出“姊子”這個詞條。再查和“姊子”一詞相近的詞條,有分別是稱妻子和稱丈夫的“內子”與“外子”兩詞,但無法證實“姊子”一詞有沒有“姐夫”的意思。為弄清“姊子”的確切含義,筆者查閱了許多歷史資料,檢索出許多含有“姊子”詞語的句子,現摘錄兩個比較典型的例子:

①是歲也,大將軍姊子霍去病年十八,幸,為天子侍中。(《史記》)②李文忠,字思本,小字保兒,盱眙人,太祖姊子也。(《明史》)

第一句中霍去病是大將軍衛青的外甥人盡皆知,“姊子”當然是“姐姐的兒子”。 第二句“姊子”在歷史上就是指朱元璋的親外甥李文忠,自然也是“姐姐的兒子”。由此可見,班固《蘇武傳》中的“緱王者,昆邪王姊子也”一句中的“姊子”自然也應解釋為“姐姐的兒子”才合適。

【作者單位:湖北省鄖西縣第三中學】

猜你喜歡
蘇武王者動作
畫與理
下一個動作
最強王者爭霸賽(第四季)
頭腦王者之戰
蘇武牧羊
來鴻
韋孝寬守玉壁
蘇武守節
非同一般的吃飯動作
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合