?

建構主義視閾下的翻譯教學模式

2015-04-08 23:55首都師范大學潘琳琳
首都外語論壇 2015年1期
關鍵詞:建構主義外語建構

首都師范大學 潘琳琳

建構主義視閾下的翻譯教學模式

首都師范大學潘琳琳

本文在反思傳統的翻譯課程課堂教學模式所存在的不足之處的基礎上,從建構主義學習理論出發,探討了當前我國翻譯教學的現狀,認為在建構主義理論指導下,可從三個方面構建目前我國翻譯課程的教學模式,即:充分發揮教師在知識建構中的“中介”作用,激發學生在知識建構中的認知主體作用,強化“合作”在知識建構中的樞紐作用。

建構主義理論翻譯教學教學模式

在大多數翻譯課堂上,長期以來,仍舊以老師講學生聽的傳統方式進行翻譯技能的訓練,循規蹈矩地從詞法到句法,從習語到修辭,或是介紹翻譯的要求和標準,或是進行漢英句子結構的對比,或是配以例證一一講解翻譯的方法和技巧,或是從報刊雜志名家作品匯總摘錄一些句子段落供練習,然后給出譯文。目前的高校翻譯教學,仍然以傳播翻譯知識和技能為主要特征,只強調模仿、復現、記憶,將參考譯文作為翻譯課的最終目標,把原本動態復雜的翻譯過程簡單化了,忽略了學生的思維過程,忽視了對學生創新能力的培養,束縛了學生學習翻譯的主動性和創造性,導致了想為們教構習習學生思維能力、創新能力薄弱。在競爭日益激烈的社會里,這種沒有思、沒有創新能力的人很難有立足之地,所以提高和培養學生的能力已成當務之急。時代提出了翻譯教學改革的熱切訴求。在改革和探索中,人清醒地認識到在眾多教育理論中,建構主義理論對于解決我國當前翻譯學中存在的問題頗具有針對性,因為建構主義理論強調學習者的自主建、自主探究、自主發現,并要求將這種自主學習與基于情景的合作式學、與基于問題解決的研究性學習結合起來。①陳葵陽:《從建構主義觀點談翻譯課堂教學》,載《中國翻譯》,2005年第3期。在此,筆者擬從建構主義學理論入手,就翻譯教學的模式予以探討。

一 建構主義學習理論

建構主義理論被認為是目前最具前景的學習理論。早期的學習理論推崇行為主義學派。行為主義者認為教育者的目標在于傳遞客觀世界的知識,學習者的任務是這種傳遞過程中達到教育者所確定的目標②邵瑞珍:《教育心理學》,上海:上海外語教育出版社,1988年。。但是行為主義學派卻忽視了傳遞過程中學生的心理過程。這種不足帶來的弊端越來越為人們所認識。到了20世紀60年代,認知學派取代了行為主義學派的主導地位。與行為主義不同,認知主義重視學習者內部的認知過程,關注知識是如何被加工和理解的,強調學習者頭腦中原有認識結構的作用。在認知理論不斷豐富的同時,又產生了認知主義的一個分支—建構主義理論。建構主義更強調學習者的主觀認識,更加重視建立有利于學習者主動探索知識的情境,提出知識不可能以實體的形式存在于每個個體之外,盡管已由詞語符號賦予它一定的普遍認可的外在形式③章偉民:《建構主義及其教學設計原則》,載《外語電化教學》,2000年第5期。。所以,教學的目標在于幫助學習者將外部的客觀事物內化為其內部的認知結構。

從廣義上說,建構主義學習理論是建立在人本主義心理學、神會文化認知觀、社會建構主義、信息加工論等認知心理學理論基礎之上的學習模式。根據社會建構主義的觀點,人類無法得到所謂某種“客觀真理”,因而只能在參與人際間的信息交流和情感傳遞中創造或建構知識。①Rorty,Richards,Philosophy and the Mirror of Nature,Princeton:Princeton University Press,1979,p.16.建構主義實質上是認知理論的一個重要分支,其最早提出者是瑞士的心理學家皮亞杰。他認為知識的獲得包括內因和外因兩個方面,涉及“同化”和“順應”兩個過程?!巴笔前淹饨绱碳に峁┑男畔然癁樵姓J知結構的過程;“順應”是外部環境發生變化,個人認知結構無法同化新環境提供的信息時所引起的認識結構重組與改造的過程。②何克抗:《建構主義——革新傳統教育的理論基礎》,載《電化教育研究》,1997年第3期。而人的認知正是在這種“同化”與“順應”不斷協調的過程中得以發展的。后來,維果茨基和科爾伯格等諸多理論家從其他不同的角度對建構主義進行了闡發,形成了建構主義理論的種種派別。諸多流派雖然強調的重點不同,但他們的觀點卻有著共同之處:知識不是被動地接受的,而是認知主體在先前知識和經驗的基礎上積極主動建構的。他們還進一步認為,學習是在“情景”、“協作”、“會話”和“意義建構”四大要素的影響下,借助他人的幫助而實現的知識擴展過程。也就是說知識的獲得取決于學習者根據自身經驗去建構有關知識意義的能力,而不取決于學習者記憶和背誦教師講授內容的能力。與此相適應的建構主義教學模式則表現為“以學生為中心,在整個教學過程中有教師起組織者、指導者、幫助者和促進者的作用,利用情境、協作、對話等學習環境要素充分發揮學生的主動性、積極性和首創精神,最終達到使學生有效地實現對當前所學知識的意義構建目的?!雹弁跸媪?、寧春巖:《從傳統教學觀到建構主義教學觀——兩種教學觀指導下的英語教學對比》,載《外語與外語教學》,2003年第6期。這對當前高校翻譯教學具有特別地針對性和指導意義。

二 建構主義翻譯教學在我國的發展

在我國,真正從社會建構主義角度論述翻譯教學始于陽光武①陽光武:《社會建構主義模式與漢英翻譯教學》,載《四川外語學院學報》,2004年第2期。。他介紹了社會建構主義模式的理論基礎,提出社會建構主義翻譯教學中教師與學生應“互相協作,共同學習”,教師應“激發學生內在學習動機,促使學生主動建構翻譯技能”。陳葵陽②陳葵陽:《從建構主義觀點談翻譯課堂教學》,載《中國翻譯》,2005年第3期。運用建構主義觀點論述了翻譯課堂教學,主張教師要“引導學生積極主動參與教學過程,讓學生在譯中學習翻譯方法和技巧;注重評價效應;關注學習過程,鼓勵學生自主學習”。伍小君③伍小君:《“交互式”英語翻譯教學模式建構》,載《外語學刊》,2007年第4期。借用“交互式”英語教學模式闡述了翻譯教學的“交互式”方法,提出要“強調學習主體的主動性和能動性,重視師生、學生之間的協作”。王湘玲、賀曉蘭④王湘玲、賀曉蘭: 《項目驅動的協作式翻譯教學模式構建》,載《外語教學》,2008年第5期。根據吉拉里的社會建構主義教學原理,指出翻譯課堂教學應引入真實翻譯項目,并構建了“項目驅動的協作式”翻譯教學模式。廖志勤⑤廖志勤:《構建個性化筆譯教學模式,培養本科生翻譯綜合素質——英語專業筆譯教學模式的探索與實踐》,載《外語界》,2008年第2期。以維果茨基建構主義理論為基礎,指出筆譯課堂教學應在教師指導下以學生為主體,教師在教學中要充分發揮學生的能動性、創造性,培養學生的自主性、獨立性和團隊合作精神,采用啟發式、討論式、發現式、研究式教學方法。李寧⑥李寧:《新形勢下英語專業本科翻譯教學探索——整體建構模式》,載《外語教學理論與實踐》,2010年第3期。運用建構主義理論,提出實施喚起翻譯意識、訓練翻譯過程、轉換翻譯能力、測評和檢測教學效果的整體建構教學模式。黃梨⑦黃梨:《建構主義理論下的翻譯教學》,載《上海翻譯》,2011年第3期。認為翻譯教學應強調以學生為中心,鼓勵學生自己探索和獲取知識,充分發揮教師在知識建構中的中介作用,強調“師生合作、生生合作”。曾利沙①曾利沙:《體驗—建構融通式教學模式探索—本科筆譯教學創新實驗報告》,載《外語界》,2013年第1期。提出了體驗—建構融通式教學模式,主張結合建構主義理念、體驗式教學理念與融通式教學模式來開展本科筆譯教學。從上述研究可以看出,學者們通過不同途徑把建構主義理論與翻譯教學相結合,探索不同的翻譯教學模式和方法,體現了以學生為主體進行翻譯知識和技能建構的翻譯教學思想。國內關于建構主義翻譯教學實證研究的論文外語類核心期刊在2001至2012年間只刊登了3篇。張慧琴②張慧琴: 《多媒體輔助英語專業翻譯教學實踐探索》,載《外語與外語教學》,2007年第12期。以建構主義支架式教學理論為基礎,對多媒體輔助翻譯教學與傳統翻譯教學的效果進行了比較。錢春花③錢春花:《交互性教學對學習者翻譯能力的驅動》,載《外語界》,2010年第2期。④戴建春:《基于QQ網絡平臺的交互式課外翻譯教學模式的構建及應用》,載《外語電化教學》,2011年第2期?;诮嬛髁x理念提出了交互式翻譯教學模式,并對翻譯能力培養進行了實證研究。戴建春④比較了以建構主義理論為指導的QQ網絡平臺課外翻譯教學模式與傳統翻譯教學模式。張慧琴⑤張慧琴:《多媒體輔助英語專業翻譯教學實踐探索》,載《外語與外語教學》,2007年第12期。和戴建春⑥戴建春:《基于QQ網絡平臺的交互式課外翻譯教學模式的構建及應用》,載《外語電化教學》,2011年第2期。都采取了問卷調查和測試統計的實證方法,但他們關注的是多媒體輔助翻譯教學和 QQ網絡平臺課外翻譯教學的成效,僅把建構主義作為理論基礎來支撐其所采取的教學手段,并未針對建構主義教學的具體問題進行調查。他們對于學生測試成績的分析,也僅限于比較平均成績,沒有采取其他更加科學的方法。錢春花⑦錢春花:《交互性教學對學習者翻譯能力的驅動》,載《外語界》,2010年第2期。較好地將交互式教學模式與翻譯能力的子項進行了對照,驗證了交互式教學模式對翻譯能力的促進作用,但并未詳述該模式的理據,即建構主義的理念基礎。

三 建構主義理論對翻譯教學的啟示

建構主義提倡在教師指導下,以學習者為中心的學習,認為學生是認知的主體,是知識意義的主動建構者,而不是外部刺激的被動接受者??梢?,建構主義摒棄了傳統的教學方式,這就要求翻譯教學應以學習者為中心,要求學生主動地建構語言知識。同時也意味著傳統的教師控制課堂翻譯活動、學生機械性翻譯訓練的翻譯教學模式將得以根本改變。在建構主義理論指導下,筆者認為可以從以下三個方面構建目前我國翻譯課程的教學模式。

1.充分發揮教師在知識建構中的“中介”作用

傳統教學上教師的角色是“傳道、授業、解惑”,教師是控制課堂、是知識的“權威”。這種灌輸式的教學扼殺了學生的積極性和創造性,應該給學生盡可能多的機會去運用和操練所學的知識。這就要求教師采用啟發引導式教學,充分調動學生自主學習的積極性,給學生提供施展能力的空間,引導他們積極思維,自主解決問題。翻譯教師在翻譯教學過程中,就應該有意識地改變這種傳統的教學模式。上翻譯課時,教師自己的講授時間不應超過整個課時的40%,大部分時間應該以學生為主,讓他們對問題進行研究討論,提出新的問題,培養他們的靈感思維和創造性思維,這樣的課堂是比較受學生歡迎的,教師在課堂上只是起到“中介”的作用。教師“中介”作用在翻譯教學中的充分發揮,這對英語翻譯教師提出了更高的要求。

2.激發學生在知識建構中的認知主體作用

實用性是翻譯最大的特點。因此,在翻譯教學中應強調以學生為中心,鼓勵學生自己去探索和獲取知識,而不是被動接受和被灌輸知識。教師的角色不再以翻譯知識的傳播者和呈現者自居,而是從“教”變為“導”,學生由原來的被動接受者轉變為主動參與者,不僅要知其然,更要知其所以然,成為知識的主人,而不是知識的奴隸。對于學生而言,傳統模式是教師“要我學”,而現代模式則是“我要學”。在翻譯中,學生對課文的理解也是建立在先前知識經驗的基礎上,這些知識在學生對文章的理解和對意義的構建上起著十分重要的作用。教師講授翻譯的重要任務之一,就是幫助學生建立和激活這些知識。這一階段可通過講解課文之前的準備活動完成,也可以在教學過程中做出提示和講解。另外,也可以要求學生通過網絡等途徑查找一些與課文有關的資料,從而建立他們所缺乏的圖式知識。在實踐教學過程中,教師可以根據學生的能力和接受水平,適時地采用研討的形式進行課堂教學,在研討課上,學生既能聽懂老師所傳授的知識,又能學到很多課外知識,課堂氣氛很活躍,學生參與研討的積極性都會很高,他們有更多的機會可以彼此交流,暢所欲言。既能鍛煉他們自主學習的能力,又能提高他們的積極性、主動性和創造性,同時還培養了他們提出問題、分析問題和解決問題的能力,所以學生都會喜歡這種“以學生為中心”的新型教學模式。

3.強化“合作”在知識建構中的樞紐作用

建構主義認為學習是一個交流與合作的互動過程,因此要重視社會性相互作用在學習中的作用。學生在小組討論中展開活動,小組成員相互溝通、相互合作以完成對知識的建構。具體做法是組織小組討論、交流與辯論,教師提出具有啟發性的問題,引導學生辯證地和創造性地運用英語文化思維方式去解決和糾正翻譯中存在的問題。合作學習是交流互動的過程,包括“生生互動”和“師生互動”。教師首先可以把學生分成若干小組,每組三到四人,并注意把不同水平的學生安排開來,以便相互幫助;進入正課后,教師可以先詳細講解并例示一種翻譯方法或技巧,然后根據所講內容給學生布置事先選定的翻譯練習;練習完成后,各小組開始討論每個成員的譯文,或提出問題,或指出錯誤,繼而再按照教師的講述進行修改,匯總每篇譯文的優秀成分,直到向老師遞交一份小組成員共同認可的譯文。此外,各小組可以互相交換譯文,進行組與組之間的討論,最后,教師宣讀參考譯文,并征求學生的修改意見。通過這種小組合作的形式,學生的學習對象也從教師擴大到小組之間。

四 結 論

建構主義教學理論一個不應忽視的整體原則是教師如何使“學生自覺、自我激勵地去學習”①Clements D H,Misconstructing constructivism,Teaching Children Mathematics,1997(4),pp.198-200.,這樣才能達到學生自我建構知識的目標。從某種意義來說,建構主義翻譯教學也符合當今翻譯教學的趨勢,誠如莊智象②莊智象: 《我國翻譯專業建設——問題與對策》,上海:上海外語教育出版社,2007年。在談到翻譯教學原則時所指出的,“學習者成為教學的主體,使其充分發揮主觀能動性,建構知識,提升能力,培養他們的自主學習能力已成為學界共識?!痹诮嬛髁x翻譯教學中,教師首先要考慮教學目標是培養何種翻譯能力,是否能夠激發學生自我建構知識的興趣,從而使學生自己理解并采取行動進行學習,而不是被動地接受灌輸,這樣才能有效實現翻譯教學目的,切實提升翻譯教學中建構主義理念的貫徹實施效果。從建構主義學習理論中我們得知:創造性人才的培養與造就靠的是教育,尤其是創造性教育;也只有創造性的教育,才有可能培養出創造性的人才。因此,翻譯教師在講授課程時,應采用啟發式教學和情境式教學,注重培養學生的發散思維和創新思維,積極地將建構主義理論引入到翻譯教學中,將翻譯教學的重點放在培養學生在翻譯實踐中的應用能力上,這樣才能使我們培養出來的學生更符合市場需求。

猜你喜歡
建構主義外語建構
基于建構主義理論的計算機教育
消解、建構以及新的可能——阿來文學創作論
殘酷青春中的自我建構和救贖
旁批:建構主義視域下的語文助讀抓手——以統編初中教材為例
借鑒建構主義思想培養財會專業人才
外語教育:“高大上”+“接地氣”
建構游戲玩不夠
大山教你學外語
緊抓十進制 建構數的認知體系——以《億以內數的認識》例談
大山教你學外語
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合