?

留學生漢語學習中“對于、關于”的偏誤分析

2016-11-03 17:48張振楠
人間 2016年26期
關鍵詞:偏誤分析

摘要:本文以日本留學生為例,通過對HSK動態語料庫中的偏誤句進行分析,闡述了留學生在學習介詞“對于”和“關于”時的偏誤。這兩個介詞意義相近,但也有很多不同點,學生在學習時容易產生偏誤。我們根據例句統計了偏誤類型,主要可以分為遺漏、誤加、誤代三大類。偏誤產生原因有母語負遷移、目的語知識泛化、教學失誤、教材偏差,以及學生簡化策略影響。偏誤的克服要從偏誤產生前、后兩方面著手,需要教師和學生共同努力應對偏誤。

關鍵詞:偏誤分析;對于;關于

中圖分類號:H195.1 文獻標識碼:A 文章編號:1671-864X(2016)09-0156-02

“關于”和“對于”是漢語中一組很重要的相近介詞,他們之間有相似之處,有時能通用,也有不同之處,在某些情況下不能通用。在介詞學習和使用過程中它們處于重要的地位,尤其是“關于”。趙葵欣(2000)的調查研究表明“關于”是留學生第十個最常使用的介詞。留學生在應用的過程中經常出現偏誤,這就需要我們分析這類偏誤并找出對策。

一、偏誤類型統計

我們在分析語料庫時發現,關于這兩個介詞的錯句很多,而且我們還注意到日本學生很容易錯用這組介詞,所以我們精確了研究范圍,以日本留學生為例分析。

魯健驥先生(1994)曾經在論文中對語法的偏誤類型做了劃分。他按照偏誤性質將其分成遺漏、誤加、誤代、錯序四大類。我們統計了日本學生“對于”“關于”這兩個介詞在HSK動態語料庫里的偏誤情況,發現在49個錯句中主要出現了遺漏、誤加、誤代這三類。在這49句話中,有三句可以判定為無效用失誤句,包括漢字書寫錯誤、遺漏“關于”“對于”外的其他詞語等情況。具體統計情況 參見下表:

從表中我們可以看出,這三類偏誤的發生頻率相近,其中遺漏和誤代較多一些,這主要是受日本學生的母語影響,我們在第二部分會進行具體闡釋。下面我們通過例子來具體分析這三種偏誤。

首先,遺漏偏誤有17個,占了總數的36.96%。它主要指在句子中本來應該使用“關于”或“對于”卻遺漏了,造成句意表達不清或語法錯誤。例如:

(1)但是世界上沒有{CQ③對于}好的父母的統一看法,而且沒有父母學校,只好依靠自己的看法、理想來生育孩子。④

(2)在世界上也引起了{CQ關于}這種內容的爭論。

例(1)是“對于”的遺漏造成的句意表達不清,而例(2)是“關于”的遺漏造成的語法錯誤。

其次,誤加偏誤有12個,占總數的26.08%。它是指在本不用添加介詞“關于”“對于”的句子里使用了其中一個介詞。這樣的句子一般都會因為介詞誤用而造成主語或賓語缺失,使句子變得不完整。例如:

(4){CD關于}安樂死這個話題對大家來說已不再陌生了,對于安樂死是否可取也是眾說紛紜。

(5)所以我經常和父母親一起商量{CD對于}這個問題。

例(4)是誤加“關于”造成主語缺失,例(5)誤加“對于”造成賓語缺失。

最后,誤代偏誤有18個,占總數的39.13%,它是指用“關于”代替“對于”,或者用“對于”代替了“關于”造成的句子偏誤。其中用“對于”代替“關于”的有12個,用“關于”代替 “對于”的6個。例如:

(7)我想寫關于{CC⑤對于}去年的暑假的事。

(8)對于{CC關于}生產企業來說,它們關心生產垃圾,排出污染水或者煙氣等,也都關心保護環境。

例(7)是用“對于”錯誤地代替了“關于”,造成了語意偏差。而例(8)則是用“關于”錯誤地代替了“對于”而產生了語句偏誤。

二、偏誤原因分析

魯健驥先生(1994)在研究中闡釋了外國留學生學習漢語語法的偏誤成因。他主要從學生的學習策略方面和教學方面總結了偏誤產生的原因,認為學生學習過程中的母語負遷移和已學知識的過度泛化、教學過程中的講解訓練失誤是偏誤產生的主要原因。并且指出教學失誤是主要原因。我們借鑒了先生的部分意見,也發現在日本留學生的這組偏誤里還存在其他原因,下面進行具體的分析。

從對這46個例句的分析我們可以歸納出如下五個偏誤成因:

(一)母語知識的負遷移。

學生在學習的過程中容易受到母語的影響,負面的影響就是母語的負遷移,對學習不利,也經常是偏誤形成的一個重要原因。上一部分所歸納的誤加和誤代偏誤都受到了母語的影響。在日語中,主語或賓語前加上“對于”“關于”是正確的表達方法,不是錯誤。所以,日本學生很容易直接把日語句子翻譯成漢語,這樣就產生了誤加的偏誤。另外,在日語里,について有“對于”和“關于”兩個意思,所以在日語表達中經常用一個詞表示這兩種意思,然后在語境中進行區分理解。當學生說漢語的時候就很容易混淆,從而產生用“關于”代替 對于或者用“對于”代替了“關于”的偏誤。

(二)目的語知識的負遷移。

學習一門語言是一個漸進的過程,在這個過程中,學習者總是習慣把已學到的目的語知識套用在新知識上,從而造成目的語知識的過度泛化,形成偏誤,我們也把這種現象叫做過度概括。它也是學生產生偏誤的一個重要原因。

“對于”和“關于”的誤加偏誤就有一些是由于這種泛化形成的。例如“這樣也許能促進世界人民{CD對于}身體健康意識的提高,也使青少年養成良好習慣?!睂W生學過“對于”以后,認為它就有“針對、關于”的意思,于是把它放在“身體健康”的前面,想要表達“在身體健康這方面的意識”這層意思。但事實上“對于”不能這樣用,于是就形成了這種偏誤。

(三)教學過程中的講練失誤。

這一點是偏誤形成的外部因素。指教師在教學過程中出現失誤,講錯或練錯造成學生知識攝入有誤,例如,教師講解的不夠嚴格、做出不正確示范、訓練失誤等情況都會導致學生表達時出現偏誤。

三類偏誤中的誤代偏誤很大程度上就是由這種失誤造成的。教師在上課的過程中沒有清楚的講明白這一知識點,或者操練不到位,使學生不清楚二者的差別,進而使用時出現錯誤。

另外,這種教學失誤也可能造成誤加偏誤。例如“{CD關于}安樂死這個話題對大家來說已不再陌生了,對于安樂死是否可取也是眾說紛紜?!睂W生學到的知識是“關于”后面可以加“話題”“問題”這類的名詞。教師有可能沒有說清楚這類的短語不能做主語,只能做狀語。學生就有可能把它當做主語來用,于是就形成了這一偏誤。

(四)教材的科學性較差。

教材是學生學習漢語的基礎讀物,學生的大部分知識都來源于教材,所以,教材的科學性就顯得尤為重要。設計講解不科學的教材會誤導學生,這也就成為了學生產生偏誤的一個原因。

(五)簡化策略的影響。

學習第二語言的留學生基本都是成年人,他們已經學會使用一定的學習策略或者交際策略。其中簡化策略是學生經常使用的一種交際策略。它指學習者故意省略那些他們覺得冗余的信息,試圖更精煉的表達觀點。但在運用這種策略的過程中經常出現錯誤,省略了不該省的部分,從而產生了偏誤。

上文所述的遺漏偏誤就有可能是在這種策略的影響下形成的。例如“{CQ對于}安樂死問題不能馬上回答好還是壞。 ”這句話中不恰當的遺漏了“對于”,有可能是在省略主語“我們”的同時省略了“對于”,使“安樂死問題”成為了主語,變得不符合邏輯事實。

三、偏誤克服對策

第二語言學習者在學習的過程中會形成具有滋生特點的中介語系統,它不同于目的語,是受各種因素影響的,所以會產生偏誤很正常。我們要以正確的態度對待學生偏誤,既不過分樂觀,也不能過分悲觀,應該認識它的本質,找到對策。

首先,在偏誤產生之前應該盡量避免這種可能性。教師在備課的過程中要考慮全面,充分衡量到學生可能產生的偏誤。對外漢語課堂的備課包括備課本和備學生,老師在備課的時候要充分考慮學生的母語遷移和目的語遷移問題,在講“對于”和“關于”的過程中如果班上有很多日本留學生,課下最好簡單講解一下漢語與日語的不同,提醒他們不要犯目的語遷移的錯誤。同時,在教學的過程中要減少講練失誤,并且在必要的時候提醒學生不要過分使用不恰當的學習策略。

另外,偏誤形成以后,我們就面對一個糾錯不糾錯的問題。教師首先需要判斷學生說出的錯句是失誤還是偏誤。失誤是一時的口誤,不屬于知識性錯誤,可以不糾。其次,面對偏誤,我們也不主張有錯必究,提倡適當糾錯。教師糾錯過于嚴格會打擊學生的自信心,影響他們學習的興趣,適當放過一些不太嚴重的偏誤可以保護學生的學習自信。本文討論的偏誤情況很多都屬于知識性偏誤,需要糾正,并且應該講解偏誤的原因,使學生以后不再犯同樣的錯誤。

注釋:

①CQ為遺漏偏誤標記。

②為方便研究,本文引用例句中與"對于""關于"無關的偏誤均已改正。

③CC為誤代偏誤標記。

參考文獻:

[1]呂叔湘.現代漢語八百詞[M].北京:商務印書館

[2]肖奚強.略論偏誤分析的基本原則[J].語言文字應用.2001年2月第一期

[3]魯健驥.外國人學習漢語的語法偏誤分析[J].語言教學與研究.1994年第1期

[4]李秉震.從隱現和替換看“關于”、“對于”的語義功能[J].中國語文.2012年第2期

[5]趙葵欣.留學生學習和使用漢語介詞的調查[J].世界漢語教學.2000年第二期

作者簡介:張振楠(1992—),女,漢族,河北保定市人,黑龍江大學文學院,漢語國際教育專業。

猜你喜歡
偏誤分析
越南留學生使用標點符號的運用偏誤分析
英漢輔音系統差異對中學英語教學的影響
韓國留學生漢語寫作常見偏誤分析及教學建議
外國留學生使用“把”字句的偏誤分析及教學策略
從話題一焦點結構審視連動式中的偏誤問題
動態助詞“了”、“過”的對比分析與對外漢語教學
英語學習者焦點句式習得的偏誤現象及成因研究
關于對外漢語教學偏誤分析的心得
留學生使用成語的偏誤及對策研究
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合