?

關于越南語國語字書寫規范化的幾個?問題

2016-11-28 11:41何艷
求知導刊 2016年28期
關鍵詞:越南語規范化書寫

何艷

摘 要:現代越南語國語字的書寫形式仍然存在不統一的現象,有些音節有兩個或兩個以上的書寫形式。這種現象對于學習越南語的外國人來說比較困惑,面對不同書本、材料中出現的不同書寫形式,不知道該如何選擇和使用。本論文以常見的外來專有名詞和i ng?n, y dài的書寫形式為例,展開關于越南語國語字書寫規范化的幾個問題。

關鍵詞:越南語;國語字;書寫;規范化

越南語國語字以拉丁字母為基礎,歷經了從漢字到喃字再到國語字的過渡。在形成與發展過程中由于受到歷史因素、外來詞匯、政府相關決策等原因的影響,如今,越南語國語字的書寫仍然存在不統一的現象。例如常見的元音“i”與“y”,外來專有名詞等。因此,關于越南語書寫規范化的問題,越南語言學家們一直都在交流、討論,提出各自的觀點,力求統一書寫,規范字體。

一、關于越南語國語字書寫規范化的概念

關于越南語“規范化”的概念,越南語言學界也是持有著不同的觀點,20世紀70年代,越南著名的語言學家?? H?u Ch?u 和 Hòang Phê 認為:Chu?n ch?a ng?n ng? là m?t th?c th? t?n t?i khách qu?n trong m?i th?i k?, m?i giai ??an c?a ng?n ng? và lu?n có nguy c? b? phá v? ?? t?o ra chu?n m?i,th?m chí có nhi?u chu?n cùng t?n t?i. (語言的規范化是在某一特定時期或階段客觀存在的語言現象,而這種規范化有隨時被破壞的可能性,甚至會有出現多種規范化同時存在的現象)。而如今,這一觀點已經被?ng Nguy?n ??c T?n推翻,他提出“Chu?n ch? là s? ?ánh giá ch? quan (d?a trên m?t s? tiêu chí nh?t ?inh)c?a c?ng ??ng ng??i b?n ng? ??i v?i 1 ??n v? nào ?ó”(規范化是指在某一語言群體范圍中,根據某一個或多個參照標準而客觀存在的語言評價)。?ng Nguy?n ??c T?n的這一概念得到了大多數越南語語言學家們的認可。本論文筆者贊成?ng Nguy?n ??c T?n的觀點,并以這一觀點作為支撐進行論述。

二、外來專有名詞和元音/i/的書寫規范化問題

1.專有名詞

越南語在形成與發展的過程中受到漢字、拉丁文字的影響,因此現代越語國語字中出現的外來專有名詞的讀寫法也與漢字和拉丁文字密切相關。越南語中處理外來專有名詞的方法有兩種:Phiên(轉換) 和Vi?t theo nguyên d?ng(照原樣書寫)。

(1)Phiên 現代越南語在轉換專有名詞時,有兩種方法:一是根據原詞的讀音,用越南語語音的讀寫法表達出來,例如 California翻音過來就讀為Ke-li-pho-ni-?。二是通過漢越音來轉換成越南語,例如Ph? Kinh(普京), Mi?n ?i?n(緬甸)。

(2)Vi?t theo nguyên d?ng 按照原詞的讀音、書寫,不發生任何改變,例如Bush, New York, Italy。

但是有些外來專有名詞存在翻音與漢越音轉換兩種形式同時使用的現象,例如漢越音Mi?n ?i?n(緬甸)與讀音轉換My-an-ma混用;漢越音轉換與原詞讀寫混用例如WB (世界銀行)既可以用Ng?n hàng Th? gi?i又可以直接用英語World Bank來讀寫。

關于越南語中外來專有名詞的書寫規范化的問題,越南于1984年出臺過文字性的政策法規“Quy ??nh v? chính t? và thu?t ng?”,關于外來專有名詞書寫問題:??i v?i tên riêng ch?a kh?ng ph?i ti?ng Vi?t thì nguyên t?c chung là: V? chính t?, c?n t?n tr?ng nguyên hình theo ch? vi?t Latin hay chuy?n t? Latin trong nguyên ng?. (關于不是越南語的專有名詞應遵循以下原則:關于書寫,要遵循拉丁字母的原型,或者在遵循原型基礎進行轉換。

2.i ng?n 和 y dài

越南語國語字中i ng?n 和 y dài的書寫界限也是模糊不清,出現很多兩個/i/“混搭”的情況,例如:

hi v?ng- hy v?ng lí lu?n- l? lu?n cong ti-c?ng ty

k? thu?t-k? thu?t m? thu?t-m? thu?t s? quan-s? qua

關于i ng?n 和 y dài的書寫規則,其實就是區分純越音和漢越音,一般情況下,純越音用i ng?n,而漢越音用y dài。具體有兩種情況:/i/單獨做韻母,前有輔音后無韻尾;/i/ 獨立成音節。

(1)在6個輔音/h, k, l, m, s, t/之后時,i ng?n 和 y dài都可以使用,但是要區分純越音和漢越音,純越音用i ng?n,漢越音用y dài,例如通常情況下,漢越音和純越音的區別在于:純越音可以獨立使用,而大多數漢越音則不可以單獨使用,例如可以說hai n??c而不可用hai qu?c。在使用的時候要注意區分開來。

(2)i ng?n 和 y dài單獨成獨立音節時,即前無輔音韻頭,中間無介音,后無韻尾,/i/有兩種寫法:純越音用“i”。例如:i t?,ì ?ch ,? ?i, béo ?;漢越音用“y”,例如:y nguyên, ? l?i, ? ngh?a。

三、越南語國語字中書寫規范化原則

(1)遵循習慣原則。有好多存在爭論的書寫,已經有了書寫習慣,在學習和使用的過程中,根據越南人普遍的書寫習慣,選擇最常見的、使用頻率最高的一種作為書寫規范,即也就是語言習慣中的“語感”。

(2)對于有些特定的國語字,存在兩種或者兩種以上的寫法,越南人都普遍習慣和承認,例如eo sèo 與eo xèo, s? m?ng 與s? m?nh。

(3)以拉丁字母為原詞的外來詞匯,在書寫時,如果越南語中本身就有了特定書寫形式,就不能自行改變,例如Italia用 ?, Astralia用?c等,其他的一般采用Phiên ?m 的方法,例:c?-capép-si, Ca-na-?a,In-??-nê-xi-a。

(4)有些拉丁字母為原詞的外來詞匯,由于到漢字發音的影響,使用的是漢越音讀寫形式,例如Pháp, La M?, Ph? Kinh,Hy L?p等。但是這部分通過漢越音翻音的詞匯較為固定,且已經存在很長時間,越南人已經普遍習慣和認可。因此,不可以隨意把一個外來詞匯以漢越音的形式進行翻音讀寫。

(5)對于原詞不是拉丁字母的外來詞匯,一般把這些詞按照拉丁字母的讀音進行翻音,通常翻音過來的拉丁字母也是世界上公認的書寫形式,例如Tokyo,Bangkok ,Moskva等。

參考文獻:

[1]Tr?n Trí D?i.Trao ??i thêm v? chu?n ng?n ng? và chu?n chính tá trong ti?ng Vi?t, H?i th?o khoa h?c “Ng?n ng? h?c toàn qu?c 2013” ,??i h?c S? ph?m Hà N?i ,2013.

[2]Tr?n Trí D?i. V?n ?? ph?n bi?t vi?t i (ng?n) và y (dài) , t?p chí Th? gi?i trong ta s? chuyên ?? ,2010(3).

[3]Quy ??nh v? chính t? và thu?t ng?,1984.

猜你喜歡
越南語規范化書寫
重癥疾病患者搶救中應用規范化急救護理的價值
規范化產科超聲檢查對胎兒先天畸形的診斷價值
規范化護理告知在產科新生兒護理中的應用
書寫要點(十)
養成書寫好習慣
初級階段越南語專業學生閱讀學習策略研究
越南語中常見的拼寫錯誤原因分析
書寫春天的“草”
越南語基礎課程互動式教學改革初探
My Story以筆相伴靜書寫
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合