?

商務英語口語的語言變體特征及其原因探析

2017-01-31 02:45許一丹
山西青年 2017年8期
關鍵詞:變體語言學商務

許一丹

大連外國語大學英語學院,遼寧 大連 116044

?

商務英語口語的語言變體特征及其原因探析

許一丹*

大連外國語大學英語學院,遼寧 大連 116044

一、引言

根據相關定義,商務英語是指在商務環境中應用的英語,是普通英語的社會功能變體,其目的是溝通商務信息,營造商務氛圍,促進與英語語言國家進出口貿易的發展(王軍,郭靜怡,2010)。商務英語應該屬于專門用途英語(English for Special/Specific Purpose,or ESP)范疇(孫肇春,2009)。商務用途英語集實用性、專業性、和明確的目的性于一身,為廣大從事商務活動的人士所認同和接受,這種變體具有較強的社會功能(李明,2004)。經濟全球化的發展使商務英語越發受到重視,商務英語近年也成為了大熱學科,逐漸形成自己獨立的流派和語言特征(周富強,2000)。同時,社會對復合型人才的需求不斷增加,越來越多的英語專業學生選擇畢業后從事有關商務英語的工作,如在外企或者一些企業的涉外部門擔任咨詢、銷售、客戶經理,人力資源等職務,工作領域涵蓋了技術交流、對外貿易、招商引資、國際旅游、海外投資、國際運輸,商業廣告等在內的商業活動。在這過程中,頻繁的人際往來使得體的商務英語口語成為了必要且重要的一環。關于商務英語的專業證書考試近些年也頗受歡迎,成為許多大學生選擇的必考證書之一,也成為許多外資企業在招聘時的條件之一。

關于語言變體的理論,哲學家赫德森(1980)在其《社會語言學》一書中提出,語言變體是“社會分布相似的一套語項”,它可以是語音、詞匯、語法、以及話語等的變體,也可以僅僅是某個特定的詞語,特定的語法成分或規則。同時,根據商務英語語言學理論,“商務社會語言學”是社會語言學密切關注人類經濟政治生活。它運用宏觀社會語言學框架下的理論、概念、方法,研究商務社會各個層面的語言問題和語言現象(王立非,2013)。商務英語作為社會方言的一種,其使用者可以形成一種語言社團(Speech Community)并且帶有明顯的職業語言變體。商務英語使用者這一特定團體在使用商務英語進行交際時,很容易發生詞匯、語音,以及語篇等方面的變體。另一方面,不同的歷史文化因素以及經濟全球化的大背景,使得英語現已變成一種全球化語言。在世界各個角落各種商務場合里被頻繁使用著,所以因地域和文化而產生的相應變體就很明顯。

二、商務英語口語變體特征

(一)禮貌用語、尊敬語的使用頻率高

商務社交的方式和內容都體現出建立良好關系的愿望(余蘭,2009),同時還能體現良好的專業教育背景和企業職業訓練成果,這能使雙方合作意愿更加強烈,合作過程更加愉快順暢。商務英語交際多發生在不同的商務場合,如洽談、宴會、談判、以及日常工作安排里等。這些場合大多需要商務人士有禮貌良好的態度,所以極其需要選擇謹慎的措辭。同時,上下級之間,不同部門的員工之間也要互相以禮相待。比如使用“Thank you for your letter”、“May I take this opportunity,”、“We wish to inform you”,對話中還多使用appreciate、would like、thank you,please 等禮貌性詞匯,表示基本的尊重和寒暄;有時也有稱謂上的變化,表示對上下級的尊重,或者是同事之間的親近。

(二)專業術語和行話的使用頻率高

人們因職業的不同,語言也會產生變異,職業性變異最突出的表現是使用不同的行業語,或稱為“行話”(王瑾,2012)。在社會語言學中,行話即指語言的職業變體,屬于語言的社會變體的一部分(王瑾,2012)。商務英語頻繁地使用縮略語、復合詞匯,舊詞新意,新詞等多種形式的專業商務用語。在商務性活動中,商務人士多需要簡潔明了地表達自己的意思,節省時間,高效率地處理工作,所以商務對話里常常出現幾乎只有是“業內人士”才能馬上理解的專業詞匯或者是行話,有時也給商務英語學習者帶來不少困惑。

還比如以下例子:

1.A:Mr.Yang,your price for color TV sets is too high.

B:Well,Mr.Smith,I don’t think so,because we offered you CIF Washington.

(我們報的是華盛頓的到岸價,CIF是Cost Insurance and Freight的縮寫)

2.解雇職員時,可能用到一些詞組如Give someone the gate,kick someone out以及send someone packing等,這些都屬于商務英語辦公室行話。

3.還有merchandising,(商品學)、pricing strategy(定價策略)、distribution channels(銷售渠道)、liquidate(清算)等專業詞匯詞組;還有一些其他常見的縮略語:FOB(Free on Board離岸價格)、MOQ(Minimum Order of Quantity 最小訂貨量)、COD(Cash on Delivery貨到付款),CFR(Cost and Freight成本加運費)等,這類術語都有了自己的縮寫形式,對于這些術語和概念,從事國際商務活動的人們都應該熟悉(李明,2005);與自己的同事互相交流時,在商務這一特定的領域的專業人士會用一些專業術語,或者是行話,但其它行業的人可能根本無法理解。

(三)準確易懂,句式簡單

商務英語與普通英語在語言表達方面很重要的不同之處在于,商務英語表達具體、明確,不含糊其辭,不籠統抽象(李明,2005);它是商務活動的工具,常用明白易懂,規范正式的詞(周富強,2000),也就是說,使用商務英語口語必須避免歧義,嚴謹易懂。

1.一個口頭通知的用語對比

A:Employees impacted by the strike are encouraged to utilize the hot line to arrange for alternative transportation to work.Should you encounter difficulties in arranging for alternative transportation to work,please contact your immediate supervisor.

相比之下。一個簡單明了,容易讓他人明白的版本則可以是:

If you can’t go to work,call the hot line or your supervisor.

2.商務溝通要去除冗余(redundancy)成分(Lehman,Dufrene,2005)。比如出現 “Exactly identical”和“past history”這樣的表達,就是明顯的意義上的冗余,有意思上的重合,只需要說identical和history就可以了。

3.還要用比較簡單明確的詞匯詞組來表達對話的邏輯關系,比如as a result,for this reason,in order to 等;也要盡力使用簡單常用的表達,比如,用approve而不用approbation,用improve而不是ameliorate,以保證所用詞語具有國際通用性,保證能為普通從事商務活動的人所理解,但同時又不能非正式(李明,2005)。

(四)客觀性強

商務英語的詞匯具有國際通用性,其詞匯具有專業化特點,一般沒有感情色彩和歧義(孫肇春,2009)。商務活動有明確的目的,不同國家的商務人士如果在交流時使用過多帶有強烈本土文化色彩的表達,就難以保障有效的商務溝通。使用商務英語要求使用非偏見語言(bias-free language)(Lehman,Dufrene,2005),使用不過于排斥,不過于老套,或是不冒犯他人的話語能更好地讓大家集中于你想傳達的信息。同時,需要避免偏見還包括性別、種族、年齡,殘疾人等。比如,以下對比可體現區別:“Dan’s temper flares today.”和 “Dan’s Irish temper flared today.”(后一句中Irish temper就指的是壞脾氣);使用executive、manager,或是businessperson而不是businessman;使用supervisor而不是foreman(明顯性別不平等)等。又例如,使用This is a positive point就比I think he has a positive point there的句式要好,使用on the other hand the advantage is…就比In my opinion,we have an advantage更容易為他人接受(I think,in my opinion等都是帶有主觀觀點的表達),也就是說,在商務談判或是大型會議中,不建議商務人士使用強烈帶有個人主觀意思的表達。

(五)亞洲地區口音變化明顯

社會文化因素制約并影響著商務英語語言的使用,語言結構與交際語用都與文化密切相關,兩者均受制于文化規則。商務英語作為特殊語境下的專門用途語言,即受到商務交往雙方各自文化背景的制約,又反映跨文化語境下的文化碰撞與沖突問題(王軍,2009)。由于歷史原因和特殊的文化背景,很多東南亞國家也將英語作為官方語言之一,來自這些國家的商務人士講英語時不自覺地受到本民族語言的干擾。從文化角度來說,馬來英語,泰國英語,新加坡英語,印度英語等都有自己的用詞、發音,還有句法特點,一定程度上反映了其社會文化和語言現實(許麗芹,2005)。

具體的例子還有:

1.在東南亞人的發音中.最容易引起混淆的是三對爆破音:﹝p﹞和﹝b﹞、﹝t﹞和﹝d﹞、﹝k﹞和﹝g﹞,以及擦破音﹝tr﹞和﹝dr﹞(黃森,1999)。比如program,drug和items等詞。

2.一些東南亞英語中“also”常用于句尾,如“it’s very expensive also”,而標準英語中also需要用在句中。

3.有時還會加一些不必要的介詞,比如說“discuss about”而不是標準的discuss,說“return back”而不是標準的return。

4.一項調查研究了一家保險公司在離岸承辦地菲律賓的客服電話業務,發現交際失敗率達39.5%。除了語言能力(英語發音,語法)外,構成交際困難的主演因素在于文化差異導致話語策略差異。此外有人研究印度呼叫中心接線員如何在話語中建立協商自己的多重文化身份以及他們對多重身份的看法。外包使承辦地社會生活發生重大改變,給西方企業承辦企業帶來收益的同時,也加劇了地區不平等,加劇貧困(谷小娟,2013)。

三、商務英語口語發生變體的原因

(一)地位、職務以及權勢的差異

身份和權勢是很重要的社會因素。不同的語言使用方式可以體現出不同的社會群體和身份。語言和語體是具有交際性、象征性、物質性的資源,主體衡量所在交際情景的權勢關系,通過選擇性地使用可用資源賦予交際情景文化意識形態(谷小娟,2013),從而塑造和改變與對方的權勢關系,通過語言行為構建和協商自己的職場身份。商務人士屬于一種社會群體,在商務活動中的用語能體現出這一語言社團(speech community)地位、領域等的區別??偛?、經理等較高級供職人員需要說話具有更強的威望,普通員工以及客戶之間有不同的身份,也表現出威望的差別。比如,會議(就是對與會者進行工作)以談話形式進行,與普通對話相比,會議是任務主導的(Bargiela-Chiappini&Harris,2007),有一定的主題,會議的主持者和其他會議參與者的分工就不同,會議主持者需要把握流程,達到會議主要目標。

(二)文化背景以及地域的差異

商務英語作為具備較強社會功能的通用英語變體,其自身獨有的特點為使用社會語言學對其進行研究提供了有效的切入點。商務英語的交際活動經常在跨文化語境下進行,因此受到不同的社會文化的極大影響(王軍,郭靜怡,2010),它可以反映不同的民族社會、政治文化,意識形態等。受歷史原因影響,印度和東南亞的商務英語言語社團受殖民影響,英語成為官方語言,人們大多掌握除本國語言之外的英語,相應地,其發音和表達方式也會因地域和文化背景有所不同,講著商務英語的東南亞商務人士也就形成了一種鮮明的言語社團。而根據Kachru(1985)的世界英語的理論,現今英語可分為“舊英語”和“新英語”。但“新英語”在與“舊英語”完全不同的地理、文化和語言環境中,經過了很長一段時間的文化適應(acculturation),植入并承載了多元的文化信息(許麗芹,2005)。

(三)場合的區別

在商務活動中,既有非常正式嚴肅的場合,比如會議商務談判(帶有共同或是矛盾利益的雙方試圖達成雙方利益共識的過程﹝谷小娟,2013﹞)、大型商務宴會,業務洽談,內部會議,也有相對輕松的情景,比如小型聚會,機場接待等,同時還有訂貨、簽合同、機場迎接,發出邀請等工作情景。在正式嚴肅的場合需要用詞選舉嚴謹,簡介明了高效率,而在非正式場合則遣詞造句更輕松更隨意也更私人化。

四、結束語

商務英語口語的變化涉及多方面:詞匯、語音、語篇等,而造成這些變化的原因也涉及文化、角色、權勢,場合等多方面因素。在日常商務交際中,使用商務英語口語要更注意遵從其語言風格和習慣用語,加以結合一定的交際技巧,才能避免商務交流中出現的不專業、尷尬、影響商業效率等問題。結合社會語言學的語言變體知識,能更有效地理解以及靈活應用商務英語這一特殊的語言變體,能加深對商務英語語言的研究興趣。

[1]Bargiela-Chiappini,F.& Harris,S.Managing Language:The Discourse of Corporate Meetings[M].Amsterdam:Benjamins,1997.

[2]Kachru,Braj B.Standard.Codification and Sociolinguistics Realism:The English Language in the Outer Circle.English in the World,Teaching and Learning the Language Literatures edited by Randolph Quirk and Henry Widdowson.Cambridge and New York:Cambridge University Press,1985.

[3]R.A.Hudson.1980.Sociolinguistics.Cambridge University Press.

[4]Zhang,Q.A Chinese yuppie in Beijing:Phonological variation and theconstruction of a new professional identity[J].Language in Society,2005(34).

[5]谷小娟.商務語言研究的社會語言學視角與方法[J].中國外語,2013(4):20-26.

[6]黃森.試談東南亞人英語讀音的某些變異[J].南京人口管理干部學院學報,1995(3):66-72.

[7]李明.論商務用途英語的語言特點和語篇特點[J].廣東外語外貿大學學報,2004(2):32-37.

[8]李睿.商務英語實訓中的東盟國家英語變體應對能力培養研究[J].商貿人才,2015(6):184-186,189.

[9]李藝倩.商務英語語言特點與翻譯信息對等[J].中國科技翻譯,2010(3):31-34,54.

[10]孫肇春.商務英語語言特點研究——兼談商務英語的學科定位[J].廣東外語外貿大學學報,2009(3):96-99.

[11]卡羅爾.M.萊曼,戴比.D.達弗林.商務溝通[M].第14版.大連:東北財經大學出版社,2005.

[12]王瑾.淺析商務英語的語言變體特征及其翻譯[J].海外英語,2012(10):158-160.

[13]王立非,陳香蘭,葛海玲.論商務英語語言學的理論體系[J].當代外語研究,2013(5):25-31.

[14]王軍,郭靜怡.社會語言學視角下的商務英語語言研究[J].吉林師范大學學報(人文社會科學版),2010(2):54-56.

[15]許麗芹.多元文化語境中的“新英語”語言變體[J].外語與外語教學,2005(9):13-15.

[16]Norbert Schmitt,編,徐晶凝,譯.應用語言學入門[M].北京:世界圖書出版社,2010.

[17]余蘭.商務英語的語言特點及翻譯技巧[J].西南民族大學學報(人文社科版),2009(11):44-46.

[18]周富國.商務英語特色淺論[J].國際經貿探索,2000(4):72-79.

A Study of Attributes of Language Varieties of Oral Business English and its Causes

Based on the theory of sociolinguistics,as a language variety,oral business English shows distinctive attributes.The paper analyzes the attributes of language varieties of oral business English by illustrating and comparing.Progressively,the reasons for language varieties are also discussed in three aspects.To sum up,the paper may provide helpful references for people who mainly work with business English.

Sociolinguistics;Oral business English;Language variety

許一丹,大連外國語大學英語學院,本科,學士學位,研究方向:外國語言學及應用語言學。

H

A

1006-0049-(2017)08-0006-04

猜你喜歡
變體語言學商務
基于DDPG算法的變體飛行器自主變形決策
體認社會語言學芻議
《復制性研究在應用語言學中的實踐》評介
完美的商務時光——詩樂全新商務風格MOMENTUM系列
注入間接線索的設計模式變體分類檢測
基于字詞聯合的變體詞規范化研究①
非仿射參數依賴LPV模型的變體飛行器H∞控制
書訊《百年中國語言學思想史》出版
社會語言學名詞
商務休閑
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合