?

商務英語翻譯中文化差異的影響及對策探究

2017-10-21 00:11魏秋念
西江文藝 2017年19期
關鍵詞:文化差異策略

魏秋念

【摘要】:隨著世界經濟貿易全球化的趨勢,中西方國家的經濟貿易往來越來越頻繁,因此,商務翻譯,作為連接中西方貿易溝通的橋梁,其重要性也越來越突出。而由于中西方的思維方式,價值觀念,生活習慣等各種文化差異,使得商務翻譯具有很大的挑戰。本文簡要分析了文化差異對商務英語翻譯的影響,并提出了相應的商務英語翻譯策略,旨在減少由文化差異帶來的商務交流中的不良影響。

【關鍵詞】:商務翻譯;文化差異;策略

商務英語翻譯作為中外商業交流的重要工具,具有專業性、實用性和跨文化交際性。商務英語翻譯人員不僅需要有扎實的專業基礎,還要具備跨文化溝通和交流的能力。如果缺乏對不同文化,語言背景,風俗習慣的認知,可能會造成商務活動的溝通障礙、誤解,甚至引發沖突。語言學家尤金·奈達(Eugene A.Nida)曾經說過:“要真正做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語言甚至更為重要,因為詞語只有運用在特定的文化中才具有意義?!币虼?,掌握文化差異對商務英語翻譯的影響,并利用文化因素將漢語和英語更好的轉換,才能使得國際貿易活動更加順利的進行。

1.文化差異對商務英語翻譯的影響。

(1)文化差異引起的目標語言中詞匯的缺失

漢語和英語屬于不同文化下的兩種產物,由于社會發展,地理位置,風俗習慣,宗教信仰等文化差異,有時候我們在翻譯時,會遇到目標語言中詞匯與語義的空缺現象。也就是說,一種語言中存在的詞匯翻譯成另一種語言時,找不到完全對應的詞。這些詞語有的來源于科技的不斷發展進步,有的來源于對客觀世界的不同認知。

例如,在我們的漢語中,有很多詞語很難在英語中找到契合的詞,例如“風水”、“江湖”、“市井”等,反之亦然。所以,現在有很多詞匯直接音譯過來,例如,中文中有咖啡(coffee)、沙發(sofa)、計算機的“黑客”( hacker)、爵士樂(jazz)、 維他命(vitamin)等等,英文中也有 Kung fu (功夫)、Tofu (豆腐)、Mahjong或Mah-jong (麻將)、Suan-pan (算盤)等等。

此外,漢語和英語中還有很多習語,是由歷史典故,宗教信仰等形成的。這些習語雖然結構簡單,卻具有很深遠的意義,同時也很難在目標語言中找出與之相匹配的詞語。例如漢語中的“葉公好龍”、“東施效顰”、“借花獻佛”,英語中的Pandoras box(潘多拉之盒)、Achilles heel(唯一的致命弱點)、God helps those who help themselves.(上帝幫助自助的人)等等。

(2)文化差異引起的翻譯中文化意象的丟失或扭曲

英語和漢語具有不同的文化背景,它們都有著各自的文化背景和文化內涵。由于不同國家的人們對事物的認知有所不同,所以在詞匯的聯想上往往具有一定的差異。詞匯,作為語言的基本要素,很大程度上反映了文化不同帶來的差異,這種差異也給商務英語帶來了很大的翻譯障礙。

例如,龍在我國是一種吉祥、神圣的動物,有很多成語都蘊含著人們美好的心愿,例如“龍鳳呈祥”、“龍騰虎躍”、“生龍活虎”。因此,有很多商品的名字中都包含著“龍”。但是在西方文化中,龍是邪惡的化身,圣經故事中的惡魔撒旦就被叫做the great dragon,有時兇惡的女子也被稱為是dragon。所以在翻譯含有“龍”的商品名時,如果直接翻譯成dragon,會給西方人不好的聯想。再比如,紅色(red)在我國代表著喜慶、吉祥,中國紅被人們喜愛并且廣泛使用,但是在西方國家,紅色(red)有血腥、暴力、焚燒的含義,而且還和危險、警示等含義有密切的關系。

2.如何解決文化差異對商務英語翻譯的影響

我們在學習英語的過程中,要擴展自己的知識面,多了解一些英語國家宗教信仰,歷史文化,習語諺語等,只有擁有豐富的各國文化知識,掌握不同文化的差異,才能在翻譯時,避免被表面含義所迷惑,正確理解原文的含義,從而準確的用目標語言表達出來。

另外,因為商業英語涉及的范圍廣,文化跨度大,我們在翻譯商務英語時,要采用多元化的翻譯策略,既要注重翻譯原則,又要靈活多變,充分結合中西方不同的文化特點,采用直譯法、意譯法、音譯法等不同的翻譯策略,確保譯文嚴謹又不失其文化內涵。

總之,翻譯人員需要提高個人素質,不斷的學習,掌握不同的語言知識,熟悉各國文化,還要掌握豐富的翻譯技巧,才能避免翻譯商務英語時,出現失誤,從而順利完成商務交流活動。

3.結語

綜上所述,由于地理位置,宗教信仰,風俗習慣,思維方式等各種文化差異,商務英語翻譯具有一定的專業性以及復雜性。商務英語作為中外商務活動順利進行的橋梁,意義重大。隨著我國對外貿易的不斷發展,商務英語翻譯的重要性日漸突出。不同的文化差異雖然會對商務交流活動產生一定的障礙,但并非不可避免。作為一名翻譯人員,只要充分了解不同的文化差異,運用合理的翻譯策略,就能為我國的對外貿易做出自己的貢獻。

參考文獻:

[1]莫再樹.基于語言經濟學的商務英語研究.湖南大學學報[J],2011(3):5一10.

[2]趙雪濤.王明輝.淺談商務英語翻譯與文化關聯[J].商業現代化,2008(8).89.

[3]李紅. 談商務英語翻譯中的中西方文化差異與準確翻譯因素[J].企業研究,2012,(24)

[4]金惠康.跨文化交際翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2003

猜你喜歡
文化差異策略
我的手機在哪?
從中日民間故事窺探中日文化差異
文化差異對初入國際市場的法國中小企業影響分析
從《楚漢驕雄》和《勇敢的心》看中西悲劇英雄形象異同
淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
對外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
高考數列復習策略之二
Passage Four
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合