?

Nature Is What We See 自然是我們所見

2017-12-25 16:58ByEmilyDickinson
新東方英語·中學版 2017年12期
關鍵詞:創作力埃米狄金森

By+Emily+Dickinson

"Nature" is what we see—

The Hill—the Afternoon—

Squirrel—Eclipse—the Bumble bee—

Nay1)—Nature is Heaven—

Nature is what we hear—

The Bobolink—the Sea—

Thunder—the Cricket—

Nay—Nature is Harmony—

Nature is what we know—

Yet have no art to say—

So impotent2) Our Wisdom is

To her Simplicity.

自然是我們所見——

山丘——午后——

松鼠——日食——大黃蜂——

不——自然是天堂——

自然是我們所聞——

食米鳥——大?!?/p>

雷鳴——蟋蟀——

不——自然是和諧——

自然是我們所知——

卻無法形容的東西——

面對她的單純

人類的智慧無能為力。

1. nay [ne?] adv. 不,否

2. impotent [??mp?t?nt] adj. 無能的

埃米莉·狄金森(Emily Dickinson, 1830~1886),美國最偉大、最具傳奇色彩的詩人之一,與惠特曼(Whitman)并稱為美國詩歌史上的兩位巨擘。狄金森詩風獨特,以文字細膩、觀察敏銳、意象突出著稱。她以驚人的創作力為世人留下1800多首詩,但僅有十幾首在她在世時得到發表,逝世近70年后才得到文學界的關注,被現代派詩人追認為20世紀現代主義文學的先驅。狄金森的詩都沒有標題,現在的標題都是編者根據首句添加的。在詩中,狄金森常以手寫的斜線、橫線代替人們常用的標點符號,表達停頓、跳躍、省略等,以造成韻律上的起伏。代表作有《若我能令一人免于心碎》(If I Can Stop One Heart from Breaking)、《這是鳥兒們回來的日子》(These Are the Days When Birds Come Back)等。

在詩人眾多吟詠自然的詩篇中,本詩是較有代表性的一首。在詩中,狄金森以極為凝練的筆墨,從視覺、聽覺和知覺三個不同的維度描繪了大自然的美好、和諧,抒發了詩人對大自然的由衷贊美之情。詩人摘取了一系列看似隨意卻頗具代表性的物象來詮釋自然,演繹自然的全貌,從視覺到聽覺,從天堂般的美景到天籟般和諧的交響,層層推進,最后歸結于知覺:自然是我們所知但卻無法用語言或任何技藝來描繪的東西,從而生發感慨:在如此單純的自然面前,人類顯得那么渺小、無助,由此反襯出自然的偉大、深邃。整首詩猶如一幅寥寥數筆勾勒而成的素描畫,與它所描繪的對象——大自然一樣,簡單而又深邃,質樸而又浪漫。endprint

猜你喜歡
創作力埃米狄金森
為數學而生——埃米·諾特
如果記住就是忘卻
New Year
如果記住就是忘卻
與狄金森一起嘗試思考
我的朋友
紙漿迸發的精彩
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合