?

傳統詩文中的互文

2019-05-29 10:14周華銀
文學教育 2019年5期
關鍵詞:互文

內容摘要:本文討論的對象是中國文學中傳統的互文?;ノ氖侵袊旁娢闹谐R姷囊环N修辭方法,現行《大學語文》和中小學《語文》教材的古文、詩詞里就有不少篇章中運用了互文,互文因其存在歷史悠久,使用源遠流長,從而成為中國傳統文化的一個重要構成基因。掌握互文修辭方法,即獲得了閱讀傳統文化典籍時“解碼”中華傳統文化的一把鑰匙。

關鍵詞:傳統文化 互文 修辭

互文是中國古代詩文中常見的一種修辭方法,有別于西方文學中的“互文性”理論(人們有時也簡稱“互文性”為“互文”)。本文討論的對象是中國傳統的互文,互文之“互”即交錯、交互、參互之義。顧名思義,所謂互文,即“參互成文”、“互文見義”,又稱“互體”、“互備”,也叫互辭,現行大、中、小學《語文》教材的古文、詩詞里就有不少使用了互文修辭方法的實例。

中國古代的經、史、子、集、詩、詞、歌、賦等等是中國傳統文化得以流傳至今的主要載體,厘清互文源流、掌握互文的特點、常見運用情況和表達作用,在閱讀、理解傳統文化典籍中這類語句時,根據互文的特點,上下文結合,按照事理邏輯去理解它,極為重要??刹环吝@么說:互文是構成中國傳統文化的一個重要基因,掌握這種修辭方法即獲得了“解碼”中華傳統文化的一把鑰匙。

? 一.互文的源頭

互文修辭方法的使用,可以追溯到《詩經》里的一些作品。比如《黍離》,就是運用互文非常成功的范例之一?!妒螂x》使用了互文見義法,詩歌每章對應的前四句明顯屬于互文見義,其第一、二句“黍”、“稷”互省。詩里各章前四句可整體理解為:彼黍之苗離離,彼稷之苗離離;彼黍之穗離離,彼稷之穗離離;彼黍之實離離,彼稷之實離離。行走的腳步沉緩,我心中憂愁不定,昏昏如醉,哽咽難言?!妒螂x》全詩每章首兩句為起興,凡三章,結構相同,僅換六字,反復吟詠,表達了作者對家國興亡之憂思。作者通過選取“黍稷”隨時序推移,述其“苗”“穗”“實”產生的變化,來轉換情景,表現隨時光流逝,壓抑的心緒——“憂思”也發生了相應的變化:從“中心搖搖”到“中心如醉”、“中心如噎”。而互文修辭方法的運用,更使得《黍離》避免了重復,語言精煉,音韻和協,節奏整齊,意象紛呈,產生了強烈的藝術效果。

又如詩歌《伐檀》?!斗ヌ础芬辉妼Ψ磸秃突ノ男揶o手法的運用,是它的一個顯著特色。全詩三章,復沓重疊,充滿了伐檀者對剝削階級的諷刺和對社會現實不公的反抗意識。其中,第一章的“伐檀”與第二章的“伐輻”、第三章的“伐輪”互文見義,這三章在寫伐木者伐檀的同時,還指出了“伐檀”是為造車(的“輻”和“輪”)之用,也暗示了他們的勞動之繁重和無休無止。

置之“河之干”“河之側”“河之漘”三句,互文見義,“干”“側”“漘”均指岸邊、水邊、河邊,“漣”“直”“淪”皆是寫水的波紋形狀,也點明了伐木者艱苦勞作的環境??梢院掀饋砝斫?,即:坎坎伐木聲四處響起,把砍伐好的檀木放在河岸邊,可以用它們來造車“輻”,也可以用來造車“輪”;河里水流清澈,水面泛起波紋,或“漣猗”,或“直猗”,或“淪猗”。

根據互文修辭手法的特點,可以察知詩里對應位置的“不稼不穡”,即“不稼和穡”,指既不播種,也不收割?!凹凇薄胺w”泛指耕作?!安会鞑猾C”,即“不狩獵”。詩中“狩”“獵”均泛指打獵?!安患诓环w,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?”“不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?”“不稼不穡,胡取禾三百囷兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?”之間亦是互文見義,可以合起來理解,即:不耕作,也不打獵,為什么你獲取三百廛、三百億、三百囷那么多的糧食,你家里還懸掛著貆、特和鶉呢?

詩歌各章還通過寫剝削者不勞而獲所取得的禾(谷物)的數量“三百廛”“三百億”“三百囷”及獵獲物的名稱“貆”“特”“鶉”之變換,表達了對剝削者貪婪本性的諷刺。同理,“廛”“億”“囷”,其含義相同,各章尾句“素餐”“素食”“素飧”含義也相同。這樣,通過運用互文修辭手法和各章的反復詠嘆,強化了伐木者的反抗情緒。

互文的使用源遠流長,在先秦及之后的歷代文學作品,乃至日常生活中也均有所見。

中國是文明古國、禮儀之邦, 中國的待客之道,歷來有“主隨客便,賓至如歸”一說,即待客時要做到以客人為中心。但交往中,客人在拜訪主人時更講究為客之道,也有“客隨主便”“主不吃,客不飲”等等之類規矩,同時也強調客位要知位,切不可本末倒置、喧賓奪主,出現客人取代主人的情況。杜甫在《客至》中寫道:“花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開?!币饧矗阂蚩腿瞬辉煸L,花徑沒有打掃、蓬門也沒有打開;今天為了迎接你(客人)才打掃花徑,打開蓬門。白居易也曾寫下以酒樂待客的名句:“主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦”。這些詩句,寫出了部分待客的禮節。這里邊,“主不吃,客不飲”及提到的幾句杜甫和白居易詩歌便用了互文修辭手法。

中國傳統文化經典著作里面有三部專門講禮的書:《禮記》《儀禮》《周禮》?!抖Y記·大學》中有句話:“物有本末,事有終始,知所先后,則近道矣?!逼溲韵轮?,就是強調:做任何一件事情,掌握事物的本末終始、先后次序是非常重要的。在《禮記·坊記》里也有一句:“君子約言,小人先言?!彼汀拔镉斜灸?,事有終始”一樣,也都使用了相同的修辭手法——互文?;ノ囊娏x,這句可視為是“君子約言,言行一致;小人先言,言行不一”的省略形式??梢岳斫鉃椋河械滦械娜酥斏髡f話,注重干實事,說到做到;品德低下的人妄言妄語,搶先說大話,說到卻做不到。

? 二.互文修辭的發現及研究趨勢、流變

《禮記·月令》里面有句話:“是月也,土潤溽暑,大雨時行,燒剃行水,利以殺草,如以熱湯,可以糞田疇,可以美土疆”。東漢經學大師鄭玄加注:“糞、美互文耳”。

“互文”這一術語由鄭玄最早提出,因此也可以說互文辭格是由鄭玄最早發現的。學者窮究鄭玄在《〈尚書大傳〉注》、《〈周禮〉注》、《〈儀禮〉注》、《〈禮記〉注》中十五處直接使用“互文”術語的語句,發現鄭玄指出的這些“互文”語言現象實際包含了交錯省略互文(即人們通常所稱互文修辭格)、類義互文(對舉互文)、同義互文、經注互文四類i。此外,鄭玄在《儀禮注》等書中除了直接用“互文”稱說,還用“互相足”“互相備”“互辭”“互言”“互其文”等來稱謂運用了互文修辭手法的語句。

唐朝孔穎達在《毛詩正義》中除傳承鄭說稱其“互文”“互言”“互相足”外,還稱之為“互相見”“互見其義”“互相發明”等等。

《儀禮》第五篇《鄉射禮》之中也有幾句話:“司正升自西階,阼階上受命于主人,適西階上,北面請坐于賓,賓辭以俎。反命于主人,主人曰:‘請徹俎。賓許。司正降自西階,階前命弟子俟徹俎?!编嵪矣凶ⅲ骸吧涎浴堊谫e,此言‘主人曰,互相備耳?!?/p>

賈公彥亦就此條鄭注作疏,解釋說:云“上言請坐于賓,此言主人曰,互相備耳”者,凡辭,皆司正請于主人,主人有命,司正乃傳告賓。今上文云司正“請坐于賓”,直見司正傳主人辭,不見“主人曰請坐于賓”之辭,此經直見“主人曰請徹俎”,不見司正傳主人以告賓,是互相備也。不言“互文”,而云“互相備”者。凡言互文者,各舉一事,一事自周,是互文。此據一邊禮,一邊禮不備,文相續乃備,故云互相備。若云“糗餌粉餈”,鄭注云“餌言糗,餈言粉,互相足”之類也。

其實,《儀禮》第四篇《鄉飲酒禮》文中也有類似的句子:“司正升自西階,受命于主人。主人曰:請坐于賓。賓辭以俎。主人請徹俎,賓許。司正降階前,命弟子俟徹俎?!?/p>

在《儀禮注疏》中,賈公彥提出“凡言互文者,是兩物各舉一邊而省文,故云互文”,又云:“凡言互文者,各舉一事,一事自周,是互文”。賈公所言,道出了互文的結構模式之一種。然而,此說卻為歷代互文研究者所廣泛沿用,被后來泥古者奉為圭鎳,甚至把它作為互文修辭方法的定義。其影響之廣,可見一斑。實際上,這與鄭弦注經所言互文本意已漸行漸遠。

清人俞樾在《古書疑義舉例》中也明確提出了“參互見義”(即互文)的若干類別的用例(北京:中華書局,1983.06),對賈公彥所謂的“互文”定義有所稽越;而向鄭弦的用例分類有所回歸ii。

近四十年來國內研究傳統互文之相關文獻數以百計,覽其大概,其成文多拘泥于賈公之言,而呈現出背離漢儒鄭玄創用“互文”術語之原貌日遠。

程國煜先生認為,互文的常見結構方式有二種:單句互文和對句互文,并將對句互文分為異詞同義互文、有關詞語交錯互文、對句交錯省略互文三種形式iii。紀玉霞在其碩士學位論文中將互文見義和“對文見義”對立起來,其認為:互文見義的特點是“你中有我,我中有你”,而“對文見義”的特點就是“你就是我,我就是你”;“互文”者,相對的文詞有互補性,其上下文對應位置上的關鍵詞語意思不能相同或相近;對文處于相對應位置的詞或詞組意義相同相似或相反iv。并將互文表現形式分為單句互文、偶句互文、隔句互文、多句互文(紀玉霞,2010)。周玉秀教授研究成果則指出了《詩經》中大量存在的本句互文、句間互文、章間互文三種形式v,其認為互文見義法與變文同義修辭方法有所區別。變文同義可使詩歌同義反復、句式重疊,而互文見義則重在避免重復。而施俊認為,互文是指形式上利用整齊的對稱美,互相呼應、互相補充而增加美感的一種修辭格vi,并據常見的例句,將其分為互補式、省略式、展開式、對應式、錯綜式五類。張禹明認為,互文有互補式和互通式兩類vii。喬東義則主要從詞、句、章、篇等不同層面對《五經正義》所論“互文”修辭方法一一梳理闡發viii。

實質上,所謂“對文見義”、“變文同義”也均是互文之一種。紀、周所言,亦可視為賈公彥“互文”說濫觴千年的現代縮影,他們排除了互文的一些重要類型。試問:如果不通過互文見義的辦法,何以知曉所謂“對文”或“變文”里上下兩句對應位置詞語意思相通(相同)或相異?在對應位置“對舉”和“變文”的詞語,恰恰是為了在同構之中避復而求變,其根本目的不是為了求同而構句。

王耀東先生博采眾家,對《詩經》互文的種類和作用進行梳理、歸納,從意義上將《詩經》運用的互文概括為同義對舉、分省互補、相反互見三類,并從結構形式方面將《詩經》互文概括為當句互文、對句互文、章間互文、隔章互文四類ix,豐富了互文研究成果。

劉斐博士對傳統互文的奠基者大儒鄭玄使用“互文”的情況進行了窮盡性研究,得出結論:“互文”這一術語由鄭玄最早提出,互文辭格也由鄭玄最早發現的;鄭玄用“互文”指稱的語言現象不僅僅包括人們所謂的“互文”辭格(即賈公彥所說互文),互文項所處的層級也不僅僅處于文本內x。劉博士通過系統研究傳統互文中互文項間的互動關系,從形式互動和語義互動兩個角度將傳統互文區分為形式互動類互文(倒序互文)、語義互動類互文(包括語義近似互文、語義互補互文及語義指稱互文)、形式-語義互動類互文(包括形式省略-語義對等互文及形式省略-語義互補互文),并總結出“相似即互文”(包括“相同即互文”及“相類即互文”)與“互補即互文”兩大傳統互文認知機制的原則。博士認為,一般人所謂“互文辭格”,其僅僅是形式省略-語義互補互文之下的一個次類。(劉斐,2012)

甘蒞豪博士認為,中國傳統互文理論中的互文類型遠遠比我們想象的復雜。他通過把互文限定前后語言單位彼此滲透、激發甚至省略才能表達完整語義的對舉結構,對傳統互文進行重新定義和形式化標記,結合現代漢語和古代漢語各種語料進行窮盡性分析,發現漢語不僅包括語義的互滲,還包括語義的激發、刪除以及多層次的互文,至少存在22種不同類型的互文現象。xi(甘蒞豪,2012)

黃小平博士借鑒互文性理論和修辭結構理論,對中國古典詩歌存在的互文類型及正文本與互文本之間的修辭結構關系進行了研究,指出中國古典詩歌存在“字互文、詞語互文、句子互文、用典、體裁互文、仿擬”等互文類型xii。(黃小平,2014)

綜上所述,人們對傳統互文的認知,也經歷了一個反反復復的歷程。而對于傳統互文的常見語義、關系、結構(尤其是結構方式)的認知差異,是這些不同觀點和學術分歧產生的根本原因和關鍵所在。甘、劉兩位博士追本溯源,撥云見日,其持論較為公允,還傳統互文以本來面目。

? 三.互文的特點

互文盛行的一個重要原因,在于古人寫作十分講究文章的語言節奏,氣勢和前后照應。為此,受到字數的限制時,常常把合用的詞語或一句話拆開來,用駢體形式彼此相對成文,上下文意思相輔相成,互為補充、呼應,這就形成了互文。其次,使用互文手法,還可以形成對稱結構,使句式整齊,符合對稱美的原則。其三,省略類互文的出現,也符合語言經濟原則。

傳統互文的上下文以及前后對應詞、句交錯成文,前后語義、結構、關系具有互補性或對等性、相反性。理所當然,歷來為人們談論最廣的互補性“互文修辭格”即互補性互文,僅是其中一種。此類互文的最大特點,是用上下文義互相交錯,互相滲透,互相補充來表達一個完整意思。從形式上看,上下兩句或一句中的兩部分,看似各說兩件事,其實是互相呼應,互相闡發、補充,說的是同一事或其兩個不同的方面。

其實,構成互文上、下文的兩個或多個句子(詞或短語、句群,甚至篇章)間,既有補充關系,同時也存在對舉或省略、刪除的關系,因此需要從整體去理解。

閱讀、理解運用了互文修辭方法的語句時,一定要根據互文的這個特點,把古詩文中的上下文結合起來,前后兼顧,按照事理邏輯去理解,切忌望文生義。例如:

①秦時明月漢時關,萬里長征人未還。(王昌齡《出塞》)

兩句寫邊塞夜景及戍邊將士的艱苦奮戰。天時、地理、人合,作者感慨唐時國防不如秦漢時代鞏固。上句中的“秦”和“漢”,“明月”和“關”,皆是互文。全句意思是:秦漢時期的明月,照著秦漢時期的關塞。并非字面上那樣,“明月”屬于秦,“關”屬于漢。

②煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。(杜牧《泊秦淮》)

此例寫秦淮夜景。上句中“煙”和“月”、“寒水”和“沙”是互文?!盁煛币不\著沙,“月”也籠著寒水,上句意為:煙霧籠罩著寒水也籠罩著沙地;月光籠罩著沙地也籠罩著寒水。兩句詩,表現了月色迷蒙、輕煙浮動,蕭瑟清冷的秦淮河夜景之美。

③當窗理云鬢,對鏡貼花黃。(《木蘭辭》)

兩句詩實質上是將“當窗對鏡理云鬢、貼花黃”拆開,一分為二,使詩句對仗工整,活潑明快,適應了上文句式對字數的限制。并非字面所言“當窗理云鬢”之后,再去“對鏡貼花黃”。

④悍吏之來吾鄉,叫囂乎東西,隳突乎南北。(柳宗元《捕蛇者說》)

其中“叫囂”與“隳突”、“東西”與“南北”,均為互文。上文言“東西”包含“南北”,下文言“南北”也包括“東西”,即到處之意。上下文互相補充,實屬同一個整體,應合起來理解為:(悍吏來到我的家鄉)叫囂乎東西南北、隳突乎南北東西。即到處大喊大叫,到處騷擾百姓。作者分開寫,是為了使句式整齊,整散結合,節奏和諧。這樣,寫出悍吏之惡,農民之苦,中唐社會之黑暗,給讀者留下深刻印象。

⑤惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風騷。一代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕。(毛澤東《沁園春·雪》)

“惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風騷”,應理解為:惜秦皇漢武與唐宗宋祖,皆略輸文采、稍遜風騷。

可見,互文可以使行文簡約,避免單調平板,在上下文的呼應中求得整齊、變化之美,增強語言的感染力。平時多加留心,掌握這種修辭方法的特點,于我們閱讀時準確理解語義、精當翻譯互文語句有助。

? 四.互文的結構層次分類

根據傳統古詩文中互文修辭方法的運用情況,單從意義關系看,同義互文、反義互文、前后意義互補三種方式較為常見。

但,如從語法結構層次角度,其大致可以分為句間互文、單句(或短語)內的互文、句群(或段落)間的互文、文本間互文四類,簡要介紹如下:

(一)句間互文

句間互文,主要指相鄰兩句或兩個以上的句子間的互文現象。

1.對句間的互文

(1)韻文對句里的互文

一般,互文多見于古詩詞一類韻文的對句中。如:

①開我東閣門,坐我西閣床。(《木蘭詩》)

上句省略“坐我東閣床”,下句省略“開我西閣門”。兩句合起來理解,表達的意思是:木蘭打開了東閣和西閣的門,在東閣和西閣的床上都坐了坐。

②雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。(《木蘭詩》)

上句省略“雌兔”,下句省略“雄兔”兩句合起來理解,表達的意思是:雄兔雌兔都腳撲朔,雌兔雄兔都眼迷離。

③將軍百戰死,壯士十年歸(《木蘭詩》)

其中“死”與“歸”對舉,“將軍”與“壯士”互補,“百戰”與“十年”強化了戰場的嚴酷、慘烈,寫出了將士們為國捐軀的悲壯與戰爭勝利的來之不易。合起來理解,即:將軍和壯士戍邊十年,身經百戰,有的戰死沙場,有的勝利歸來。當然,這個互文句子也寫出了木蘭經受住戰爭的考驗,立下赫赫戰功,凱旋而歸。

(2)散文對句里的互文

散文里也有互文,特別是對偶句中。如:

①不以物喜,不以己悲。(范中淹《岳陽樓記》)

其中“物”和“己”、“喜”和“悲”均是互文見義。兩句譯為:“不以外物和自己的(處境好壞)而或喜或悲。

②居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君。(范仲淹《岳陽樓記》)

其中“民”與“君”為互文,“遠”與“高”互文。這幾句的意思是:無論是身在朝廷居于高位(做高官),還是處在江湖的邊遠地區(為子民),都要為國君、為人民擔憂。

③親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。(諸葛亮《出師表》)

其中“先漢”與“后漢”為互文。意思是:親近賢臣、疏遠小人,這是先漢和后漢興旺發達的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是先漢和后漢傾覆衰敗的原因。

④公入而賦:“大隧之中,其樂融融?!苯龆x:“大隧之外,其樂也洩洩?!保ā蹲髠鳌る[公元年》)

其中“入”與“出”、“中”與“外”互文見義。兩句合起來理解,大意是:公與姜母子二人,無論進入大隧里面,還是走出大隧在外面,母子相處都其樂融融。

⑤殫其地之出,竭其廬之入。(柳宗元《捕蛇者說》)

其中“出”與“入”是互文,此句意為:用盡家里所有的產出和收入。

(3)排比句中的互文

互文有時也用于排比句。如:

①秦孝公據崤函之固,擁雍州之地,君臣固守以窺周室,有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。(賈誼《過秦論》)

這些句子中,后四句為了避免字面的重復,各句在對應位置上巧妙地使用了兩組同文(近義)詞。其中,“天下”和“宇內”、“四?!焙汀鞍嘶摹?,互文見義,都含有天下的意思?!跋怼?、“包舉”、“囊括”、“并吞”互文見義,四個詞都含有并吞的意思,極力渲染、形容了封建統治者秦孝公稱霸天下的雄心。

又如:

②南取漢中,西舉巴蜀,東割膏腴之地,北收要害之郡。(賈誼《過秦論》)

此句中的“南、西、東、北”互文,所言“南取漢中,西舉巴蜀,東割膏腴之地,北收要害之郡”,指東南西北攻取的漢中、巴蜀等所有土地,均是膏腴、要害之地。原文之所以把一個意思用幾個同義詞組成的句子來表達,表現了強秦一統天下之積威,在語氣上造成一種一氣呵成,排山倒海的恢宏氣勢。

③于是六國之士,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬為之謀,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅之徒通其意,吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之倫制其兵。(賈誼《過秦論》)

其中“為之謀”“通其意”“制其兵”互文見義,即:六國之士,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫、齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅以及吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢等人為之謀、通其意、制其兵。

④吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。(《鄒忌齊王納諫》)

其中“妻”與“妾”和“客”是互文,此三句意為:我的妻子、小妾和門客都認為我美,是因為他們偏愛我、畏懼我、有求于我。

⑤十三能織素,十四學裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩書。(《孔雀東南飛》)

其中“十三”“十四”“十五”“十六”為互文,并非實指劉蘭芝學藝讀書的實際年齡,主要突出地表現了其多才多藝、很有教養。四句應理解為:劉蘭芝十三歲至十六歲期間,學會了紡紗織布、縫紉裁衣的技術和彈奏箜篌、誦詩讀書。

(二)單句(或短語)內的互文

有時,互文也用于一個單句之內的個別詞語間。因此, 單句內的這種互文又稱之為詞間互文。如,賈誼《過秦論》第二段:

①秦無亡矢遺鏃之費,而天下諸侯已困矣?!赜杏嗔Χ破浔?,追亡逐北,伏尸百萬,流血漂櫓。因利乘便,宰割天下,分裂山河。(賈誼《過秦論》)

第一句中“亡矢”和“遺鏃”是互文,即秦國沒有耗費一支箭,一個箭頭,可是天下的各諸侯國已經走投無路了。后邊的“追亡”和“逐北”,“因利”和“乘便”也均是互文見義。

②定心廣志,余何所畏懼兮?(屈原《九章·懷沙》)

其中,“定心”“廣志”互文見義,即“堅定和遠大的心志”之意,全句可以理解為:“有堅定和遠大的心志,我懼怕什么???”這里的“志”實指“心志”即他內心的整個思想、意愿、感情。

③主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。(白居易《琵琶行》)

上句“主人下馬客在船”,意思是:主人和客人都已經下馬并上了船,一起舉酒欲飲卻沒有音樂。

④無故尋愁覓恨,有時似傻如狂。(《紅樓夢》第三回)

其中,將“尋覓”拆開成“尋愁”和“覓恨”對舉,將“傻狂”拆開為“似傻”與“如狂”,按互文修辭理解,兩句意思:無緣無故地自尋煩惱和悲傷,有時瘋瘋傻傻、像癲狂了一樣。

⑤天不拘兮地不羈,心頭無喜亦無悲。(《紅樓夢》第二十五回)

首句互文見義?!熬小薄傲b”近義,將“天地”拆開為“天”、“地”對舉,兩句意思,即:天地都不能限制和束縛(他),心里沒有喜悅也沒有悲傷。

(三)句群(或段落)間的互文

段落間運用互文修辭方法,對于渲瀉情緒,突出氛圍,具有特殊作用。較為典型的是《詩經》中的一些作品,作者使用互文見義法,并由句間擴展到了段落(即章)間,使語言精練,結構緊湊,意象豐滿,音韻和諧,產生了強烈的藝術效果。比如《黍離》《伐檀》等等,即是較早嘗試并且運用互文非常成功的典范之一。

(四)文本間互文

此外,還有一種文本間互文。如,《儀禮·覲禮》中有一個句子——“饗禮,乃歸?!编嵭凇秲x禮注》里為其加注:“禮,謂食燕也。王或不親以其禮幣致之,略言饗禮,互文也”,此例即文本間經注互文。

? 五.互文的表達作用

互文的表達作用,首先在于運用互文辭格可以言簡意賅,使語言簡潔明快而容量大;其次,使語意含蓄凝練,耐人尋味;再次,在互文句式方面,對句互文和多句(至少三句以上)互文語言結構整齊,這就使得它在結構上具有整體均衡、對稱的美感。

使用互文應該注意三點:第一,構成互文句式,應注意達到結構形式的對稱性。第二,注意語意表達的互省與互補性、對舉性的結合。第三,切忌生拼硬湊,注意互文的音律和諧、含義豐富需求。

大家熟悉的流行歌曲《?;丶铱纯础?,其歌詞即是運用互文修辭的一個范例。詞中寫道:

“找點空閑找點時間,領著孩子?;丶铱纯?,帶上笑容帶上祝福,陪同愛人?;丶铱纯?。媽媽準備了一些嘮叨,爸爸張羅了一桌好飯,生活的煩惱跟媽媽說說,工作的事情向爸爸談談。/?;丶铱纯椿丶铱纯?,哪怕給媽媽刷刷筷子洗洗碗,老人不圖兒女為家做多大貢獻,一輩子不容易就圖個團團圓圓。?;丶铱纯椿丶铱纯?,哪怕給爸爸捶捶后背揉揉肩,老人不圖兒女為家做多大貢獻,一輩子總操心只圖個平平安安?!?/p>

歌詞大意:成家的子女領著孩子、陪同愛人,高興地帶著對父母的祝福,既回自己的老家,也回愛人的老家。爸爸、媽媽為兒女們準備了一些嘮叨、張羅了一桌好飯,兒女把生活的煩惱和工作的事情跟爸爸、媽媽說道說道,也給爸爸媽媽捶捶后背揉揉肩、刷刷筷子洗洗碗……兒女探望父母,克盡孝道,希望父母幸福、平安;父母養育兒女不圖回報,只求能與子女多多團聚、平平安安。

歌詞表達出了中國父母與子女間的那份親情,描繪了一幅多么美麗、和諧、幸福的百姓家庭生活愿景。為了滿足節奏反復、旋律發展對歌詞語句的結構對稱、規整、均衡的需要,詞作者對互文的運用手法可謂爐火純青。

? 參考文獻

[1]劉斐.中國傳統互文研究[D].復旦大學,2012.

[2]石亞榮.互文與中學語文教學[J].文學教育(下),2015(05):77.

[3]姚莉.《詩經》互文疏證[J].合肥師范學院學報,2015,33(04):60-65.

[4]甘蒞豪.漢語中的互文類型[J].浙江大學學報(人文社會科學版),2013,43(06):109-120.

[5]陳家林.試說修辭的求“信”功能——以郭錫良《古代漢語》對文、互文為例[J].語文知識,2013(02):42-43.

[6]張亦偉.論互文的特點及其修辭作用[J].名作欣賞,2013(29):27-29+32.

[7]紀玉霞《對文、互文、連文修辭手法在中學語文教學中的應用研究》,2010.4.

[8]周玉秀.論《詩經》中的互文見義法[J]甘肅社會科學,2011(06):155-158.

[9]王耀東.《詩經》互文耙梳[J]太原師范學院學報(社會科學版),2005(02):107-109.

[10]周玉秀,《黍離》修辭方法淺說,沈陽教育學院學報[J],2002(1):P15-16.

[11]劉斐,朱可.互文考論[J].當代修辭學,2011(03):19-29.

[12]施俊.也談“互文”現象[J].科教文匯(中旬刊),2008(07):235.

[13]程邦雄.互文的分類與特點[J].當代修辭學,1990(03):37-38.

? 注 釋

i劉斐、朱可.互文考論[J]當代修辭學,2011(3):19-29。

ii俞樾等著《古書疑義舉例五種》[M]北京:中華書局,1983.06:9-10.

iii程國煜.互文辭格——兼議中學文言文互文語句的注釋[J].昭烏達蒙族師專學報(漢文哲學社會科學版),1993(Z1):101-107.

iv紀玉霞,對文、互文、連文修辭手法在中學語文教學中的應用研究[D],聊城大學,2010.

v周玉秀,論《詩經》中的互文見義法[J]甘肅社會科學,2011(6):155-158.

vi施俊,也談“互文”現象[J]科教文匯(中旬刊),2008(07):235.

vii張禹明.互文含義的界定[J].湖南第一師范學報,2004(03):95-98.

viii喬東義.孔穎達的互文修辭觀發微[J].修辭學習,2007(01):51-54.

ix王耀東.《詩經》互文耙梳[J]太原師范學院學報(社會科學版),2005(02):107-109.

x劉斐.中國傳統互文研究[D].復旦大學,2012.

xi甘蒞豪.漢語中的互文類型[J].浙江大學學報(人文社會科學版),2013,43(06):109-120.

xii黃小平.中國古典詩歌互文修辭結構研究[J].北方論叢,2014(3):60-66).

(作者介紹:周華銀,廣安職業技術學院副教授,研究方向:漢語言文學教育)

猜你喜歡
互文
兩個夢的爭執
互文
互文視野下看《故都的秋》的語言風格
淺談中學課文中互文修辭方法
語文教學不可忽視互文現義的語言現象
互文與中學語文教學
互文與中學語文教學
中學語文新教材中的“互文”修辭手法淺探
古詩文的“互文”魅力淺析
說說“互文”
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合