?

《民法典》中的羅馬法軌跡*

2022-02-26 15:34MartinoEmanueleCozzi著然譯
湘江法律評論 2022年0期
關鍵詞:羅馬法民法典譯文

◎[意]MartinoEmanueleCozzi著 陶 然譯*

目 次

一、引言

二、《民法典》中的部分羅馬法例證

(一)誠信原則(GOOD FAITH)

(二)出賣人的權利瑕疵擔保義務(GUARANTEE FOR EVICTION)

(三)簡易交付(TRADITIO BREVI MANU)

(四)飼養動物損害責任

(五)高空拋擲物、墜落物致害責任(DEIECTUM VEL EFFUSUM)

(六)文體活動中的自甘風險

三、結語

一、引言

過去40年以來,中國開展了至關重要的民法典編纂工作。從1986年頒布、1987年生效〔1〕根據 《民法通則》(1986年)第156條。的 《民法通則》開始,中國不斷通過若干個法律針對各民事法律問題進行立法,例如,《合同法》(1999年頒布)、《物權法》(2007年頒布)和《侵權責任法》(2009年頒布,2010年生效)?!?〕FEI ANLING, Gli sviluppi storici del diritto cinese dal 1911 ad oggi. Lineamenti di una analisi relativi al diritto privato, Roma e America, 23/2007, p. 122; M. Timoteo, La lunga marcia della codificazione civile nella Cina contemporanea, Bullettino dell’ Istituto di Diritto Romano Vittorio Scialoja, QUARTA SERIE vol. VI, 2016, p. 39; IDEM, Il Codice civile in Cina: oltre i legal transplant?, Mondo Cinese 167/2020, p. 14.除了這些特定部門的立法,許多民法典草案也被提出并倡導,〔3〕在20世紀50、60年代,以及后來的80年代,這種嘗試已經在進行了。參見S. PORCELLI, La nuova “Parte generale del diritto civile della Repubblica Popolare Cinese” . Struttura e contenuti, Rivista di diritto civile, 3/2019, p. 671, nt. 4.也可參見XU GUODONG, Note introduttive all’ esame della struttura dei tre principali progetti di Codice civile per la RPC attualmente in fase di elaborazione, Roma e America, 23/2007, pp. 131-143.其中也包括個人倡議的草案,〔4〕XU GUODONG, Note introduttive, cit., p. 151.也可參見M. TIMOTEO, La lunga marcia, cit., pp. 41-43.比如徐國棟教授提交的 《綠色民法典草案》?!?〕XU GUODONG, Note Introduttive, cit., p. 136, nt. 12, and pp. 147.2015年,在中國共產黨中央委員會的倡議下,〔6〕參見2014年10月頒布的 《中共中央關于全面推進依法治國若干重大問題的決定》;被引用于M. TIMOTEO, Il Codice civile, cit, p. 14;也可參見M. TIMOTEO, La lunga marcia, cit., p. 40; S. PORCELLI, La nuova, cit., p. 671.制定民法典的目標被添加到五年立法計劃中,目標是在2020年頒布該法典,〔7〕China includes civil law codification in legislation plan, China Daily, 08.06.2015.這大大加快了民法典的編纂進程。中國立法者分兩步走:〔8〕S. PORCELLI, La nuova, cit., p. 672.第一步是于2017年頒布 《民法總則》,第二步是于2020年5月28日由第十三屆全國人民代表大會第三次會議通過 《民法典》,《民法典》自2021年1月1日起生效?!?〕China's Civil Code adopted at national legislature, Xinhua, 05.28.2020.除總則編外,《民法典》還由其余六編組成,包括:物權編、合同編、人格權編、婚姻家庭編、繼承編、侵權責任編。根據 《民法典》第1260條的規定, 《民法總則》及其他先前頒布的法律被廢止,而 《民法總則》被吸納為 《民法典》的總則編?!?0〕R. CABRILLAC, Le Code civil Chinois, Recueil Dalloz, 24/2020, p. 1375.

由于中國是一個大陸法系的國家,〔11〕JIANG PING, Il diritto romano nella Repubblica Popolare Cinese, Index 16/1988, p. 369. 此文由N. BRILLANTE從俄語翻譯成意大利語。在中國現行法中捕捉到一些羅馬法的軌跡是極有可能的,《民法典》也不例外。眾所周知,直至今日,羅馬法經驗仍對于法律的誕生和發展有著極為重要的作用。法律及其技術術語的創建,法學家的思維方式以及許多法律手段的理論闡述,通常被認為是羅馬人民在歷史上的主要貢獻之一,是他們留給世界的遺產。羅馬法在其創造者滅亡后幸存了下來,并成功地被傳播開來,在不同的時空、文化中找到了自主的生存方式,并通過歐洲和其他國家的法典流傳至今。

本文的目的并非分析 《民法典》中每一個羅馬法軌跡,而是初步揭示對一些條文的研究結果,這些條文一眼就與羅馬法有共同之處。因此,針對每一個主題,本文將首先闡釋羅馬法法理,然后揭示中國法邏輯,并加上比較考量。再次重申,本文并未完整地揭示 《民法典》中每一個可能的羅馬法軌跡。

二、《民法典》中的部分羅馬法例證

20世紀以來,中國對羅馬法的研究越來越多?!?〕FEI ANLING, On Promoting the Influence of Roman law Research on the Construction of the Legal System in Contemporary China, China Legal Science, 1/2013. Translated by WANG HAO; revised by C. WHARTON.更確切地說,羅馬法研究的加強得益于意大利法學家和中國法學家之間的合作。此種合作建立的最初目的是翻譯拉丁文、中文的法律文獻?!?〕S. SCHIPANI, Sistema del diritto romano comune in Cina, Rivista Marittima, 06/2019, pp. 24-25.1989年,這一合作協議由當時任羅馬第二大學(University of Rome-Tor Vergata)的羅馬法教授斯奇巴尼(Prof.S.Schipani)和當時中國政法大學校長江平教授共同簽訂?!?〕S. SCHIPANI, Sistema del diritto romano, cit., p. 23.這推動了越來越多有意識的民法研究,私法和羅馬法得以 “復活”?!?〕JIANG PING, Il risorgere dello spirito del diritto romano in Cina, Index, 24/1996, p. 450. 此文由徐國棟教授和貝特魯奇(A. PETRUCCI)教授從中文翻譯而來。這一過程還可被重新定義為羅馬法的中國法繼受?!?〕S. SCHIPANI, Fondamenti romanistici e diritto cinese (Un ‘tempo dei giurisiti’: riflessioni sull’ accrescimento del sistema), Roma e America, 38/2017, p. 116. 也可參考先前的作品: ID., Diritto romano in Cina, in Treccani XXI secolo, Roma 2009, pp. 527ff.例如,截止到2003年,中國出版了至少220篇關于羅馬法的文章,其中包括專論和翻譯文?!?〕G. TERRACINA, Bibliografia romanistica pubblicata in Cina, Index 32/2004, p. 260.“只有通過囊括超越歐洲大陸,在不同經濟、社會、文化和政治中運行的司法經驗的流動,羅馬法體系才能豐富其內部活力。羅馬法有識別和作出創新貢獻的能力,這些貢獻在當前矛盾的核心以符合現實的方式被進行嫁接,并以此種方式促進所有人法律視野的拓寬。這是該制度從其原則中所帶來的,并延伸了對每個人最佳的保護”;“重要的是,在不同情況下產生的觀點提供了不同的看待問題的角度,這些觀點對系統本身也具有貢獻”?!?〕S. SCHIPANI, Il sistema del diritto romano: un ponte fra i diritti di Cina, Europa e Paesi dell’ America latina. II ruolo del BRICS., in G. DALLA TORRE-C. MIRABELLI (ed.), Verità e metodo in giurisprudenza. Scritti dedicati al Cardinale Agostino Vallini nel 25° della consacrazione episcopale, pp. 621-622. 此句由譯者從原作作者的英文譯文翻譯而來,原作作者的英文譯文由意大利語翻譯而來。原作譯文: “it is important the contribution that derives to the system itself from the presence of points of view that, arising from different situations, offer different perspectives.”直到今天,仍可以在 《民法典》的各種條款中找到這些活動的影響,下文將簡要檢視其中一些條款。

(一)誠信原則(GOOD FAITH)

全面描述反復出現在羅馬文獻中的 “誠信” (bona fides)的概念并非易事。一般來說,在古典法律中, “誠信”有兩種不同的含義?!?〕M. J. SCHERMAIER -H. DEDEK, Bona fides, The Encyclopedia of Ancient History, ad vocem.第一種是所謂的主觀誠信,即在物權問題上,主要被用來描述當事人的心理狀態——他確信自己的行為沒有侵犯他人任何權利,或他不知其行為損害了他人權利?!?〕XU GUODONG, Buona fede oggettiva e buona fede soggettiva nel diritto romano, Diritto@Storia, 02/2003,§1.這種確信往往是錯誤的。例如,某人買了某件東西,但卻錯誤地認為轉讓財產的人也是財產的所有者?!?〕M. J. SCHERMAIER -H. DEDEK, Bona fides, cit., ad vocem.畢竟,我們也可以在時效取得(usucapio)語境下考慮事物的原始取得?!?〕L. VACCA, Usucapione (diritto romano), in ID., Possesso e acquisto della proprietà. Saggi romanistici, Torino 2015, pp. 105-106.相反,誠信的第二種含義則是客觀誠信,即每個人有責任以正確的方式履行法律義務。如果第一種概念是當事人的 “內在”狀態,那么第二種概念就是當事人的 “外在”行為?!?〕XU GUODONG, Buona fede, cit., §1.誠信原則很可能出現于羅馬人與外國人之間的商業活動中,這些活動受到外事裁判官(praetor peregrinus)的法律保護,在具體行為中,誠信曾成為裁判的規范化標準。這一司法程序被稱為 “誠信審判”(iudicia bonae fidei)?!?〕G. GROSSO, Buona fede (dir. rom.), Enciclopedia del diritto, ad vocem, §2; M. J. SCHERMAIER-H. DEDEK, Bona fides, cit., ad vocem.從這個意義上說,誠信原則成為一種基于經驗的抽象行為范式?!?〕R. FIORI, Fides e bona fides. Gerarchia sociale e categorie giuridiche, in ID., Modelli teorici e metodologici nella storia del diritto privato, Napoli 2008, p. 250.

在西塞羅(Cicero)的 《論義務》(De Officiis)中有一個很著名的片段,它通過參考Scaevola的理論闡釋了誠信的含義:〔1〕也可參見R. CARDILLI, La “buona fede” come principio romano di diritto dei contratti, in ID., “Bona fides” fra storia e sistema3, Torino 2014, pp. 57ff.

Cicero,De Officiis,III,17,70

(…) quid sit“bene agi”,magna quaestio est.Q.quidem Scaevola,pontifex maximus,summam vim esse dicebat in omnibus iis arbitriis,in quibus adderetur ex fide bona,fideique bonae nomen existimabat manare latissime,idque versari in tutelis,societatibus,fiduciis,mandatis,rebus emptis,venditis,conductis,locatis,quibus vitae societas contineretur;in iis magni esse iudicis statuere,praesertim cum in plerisque essent iudicia contraria,quid quemque cuique praestare oporteret.

譯文:

西塞羅 《論義務》III,17,70

什么是 “善行”的含義,這是一個大難題。斯凱沃拉(Scaevola)過去常說,它最大的效力在于所有那些加入善意(公式)的裁判,并且善意這一概念具有非常廣泛的適用性,它可用于監護、〔2〕參見監護之訴(actio tutelae).合伙、信托、〔3〕拉丁文為 “Fiducia” 。委派、買賣、租賃等社會生活的基本要素;在這些裁判中,特別是當大多數案件中的反訴被受理時,需要有一個很有能力的法官來決定一方對另一方的義務范圍?!?〕參見[古羅馬]西塞羅:《論義務》,張竹明、龍莉譯,譯林出版社2015年版,第132頁。原作者譯文:(…) what is (the meaning of) “to act good”, this is a big problem. Q. Scaevola, Pontifex Maximus, used to say that its greatest force is in all those judgements in which (the formula) ex fide bona is added, and that the concept of good faith has a very wide extension, so it is applied in guardianship, partnership, trust, mandate, things bought and sold, hiring and letting, (matters) that are fundamental for social life; in these judgements it required a judge of great ability to decide the extent of each party's obligation to the other, especially when the counter-claims were admissible in most cases.

在此片段中,西塞羅自問誠信是由什么組成的并闡釋了斯凱沃拉的觀點。誠信被定義為一個寬泛的概念,實際上適用于各種各樣的事項,這些事項被認為與每個人的日常生活息息相關。這一推理是基于對訴訟程序的觀察,注意到了法官在 “誠信之訴”語境中發揮的重要作用,因為法官被要求確立存在于訴訟雙方之間的法律義務內容。

因此,這類判決將規范廣泛的司法關系,實際上比之前列出的法律關系更多。這些關系表現了人與人之間的生活交往。在此之前,法學家對法官發布的司法聲明作用進行了有意識澄清。該聲明考慮到了已建立的法律關系的具體情況,通過法律約束力具體確立了當事人的責任。這一法律約束力不僅通過雙方明示的意愿決定,而且還由一切涉及誠信并可強加給一方以支持另一方的事項所決定,反之亦然?!?〕R. CARDILLI, La “buona fede”, cit., pp. 66-69.因此,一項原則在保留了一定程度相對性的同時,又旨在呈現各種不同的形式。這些形式不是先驗可確定的,通常是創造性的,能夠將道德評估引入法律場景中。如此,一項原則不會成為一個空洞的規范,或僅僅是一種傳達價值的工具?!?〕IDEM, La ‘buona fede’ tra codici e giuristi, in ID., “Bona fides” fra storia e sistema3, Torino 2014, pp. 129-133.“這是一種根據法官評估的具體情況確定的技術機制。它遵循正確的規則和當事人之間的平衡,規制一些重要的法律關系,其中包括源自雙方合意的合同關系?!薄?〕E. TOTI, Diritto cinese dei contratti e sistema giuridico romanistico, Roma 2020, p. 169. 此句由譯者從原作作者的英文譯文翻譯而來,原作作者的英文譯文由意大利語翻譯而來。原作譯文: “A technical mechanism to regulate some important legal relationships, including those deriving from consensual contracts, within the tracks of rules of correctness and balance between the parties identified on the basis of the concrete circumstances that it was up to the judge to evaluate.”

我們可以在 《學說匯纂》 (Digest)的如下段落中找到類似的考量,這段話是關于買賣合同司法保護的:

D.19.1.11.1(Ulpianus 32 ad edictum)

Et in primis sciendum est in hoc iudicio id demum deduci,quod praestari convenit:cum enim sit bonae fidei iudicium,nihil magis bonae fidei congruit quam id praestari,quod inter contrahentes actum est.(…)

譯文:

19.1.11.1烏爾比安 《論告示》第32卷

要注意的第一點是,此行為中所包含的只是各方同意承擔的責任。這是一種誠信的行為,沒有什么比遵守締約雙方對各自責任的安排更符合誠信的了。 ……〔4〕此譯文為譯者添加,原作譯文:The first point to be noted is that included in this action is only what the parties agreed to be held responsible for. This is an action of good faith, and nothing better conforms to good faith than that the contracting parties be held responsible for what they arranged. (…) A. WATSON (ed.), The Digest of Justinian, Volume II, Philadelphia 1985, revised 1998, p. 88.

誠信原則對中國民法來說并不陌生?!?〕也可以參見,比如,中國 《民法通則》(1986年)的第4條和 《合同法》的第6條。參見post, nt. 37.如今,我們可以在 《民法典》中找到它:

第7條 民事主體從事民事活動,應當遵循誠信原則,秉持誠實,恪守承諾。

這條規則具有一般價值,因此這一原則適用于每一個民法部門。它被列入《民法典》的總則編也證實了這一點,即它必須被認為是最基本的準則之一。質言之,第7條清晰闡明了每一個法律實體在任何與民事法律相關的活動中都應遵守誠信原則。在此意義上,誠信原則可以包含主觀和客觀兩方面的含義?!?〕XU GUODONG, La base romanistica del Codice civile cinese, Bullettino dell’ Istituto di Diritto Romano Vittorio Scialoja, QUARTA SERIE vol. VI, Roma 2016, p. 56.此條款是個典型例子,展現了在 《民法典》中,如何在一些民事事項中找到非常相關的羅馬法軌跡,我們可以將其定義為整個法律體系的 “關鍵要素”?!?〕XU GUODONG, La base romanistica del Codice civile cinese, Bullettino dell’ Istituto di Diritto Romano Vittorio Scialoja, QUARTA SERIE vol. VI, Roma 2016,p. 70.必須注意的是,誠信原則在當今中國的立法中得到了愈發的重視,中國立法者選擇專門為誠信原則單立一條規范:1986年 《民法通則》的第4條,即 《民法典》第7條的先驅,不僅如此,該條還涉及其他原則?!?〕XU GUODONG, La base romanistica del Codice civile cinese, Bullettino dell’ Istituto di Diritto Romano Vittorio Scialoja, QUARTA SERIE vol. VI, Roma 2016, p. 56.《民法通則》第4條規定:“民事活動應當遵循自愿、公平、等價有償、誠實信用的原則?!薄睹穹ǖ洹分械倪@一條款由兩個關于誠實和對承諾尊重的表述組成。

另一方面,由于其潛在的道德性質,〔4〕E. TOTI, Diritto cinese, cit., pp. 156-158.中國法學界對這一原則的性質及其與儒家傳統兼容的可能性展開了激烈的爭論。從這個角度來看,在尊重中國人自己特有文化的基礎之上,〔5〕S. PORCELLI, Buona fede e societas vitae dal Diritto Romano alla Cina, CRI (Italian), 07.14.2018.誠信原則幾乎已經被他們吸收(“metabolized”)了。司法實踐也是如此,各級人民法院經常發現自己不得不處理這一原則。這種共鳴超越了國界,有時也在中外法學家的不斷對話中被加以分析?!?〕R. CARDILLI, Precisazioni romanistiche su 合同 e 誠實信用, in ID., “Bona fides” tra storia e sistema3, Torino 2014, pp. 268-273.

(二)出賣人的權利瑕疵擔保義務(GUARANTEE FOR EVICTION)

在羅馬法中,買賣合同(emptio-venditio)是一種雙方合意的合同,其中一方(賣方,venditor)承諾向另一方(買受人,emptor)交付某物,后者相應地支付一筆錢(價金,pretium)?!?〕B. BIONDI, Istituzioni di diritto romano4, Milano 1972, p. 484. 關于羅馬法中的買賣合同,參見M. Talamanca, Vendita, Enciclopedia del diritto, ad vocem; V. Arangio-Ruiz, La compravendita in diritto romano2, Napoli 1954.最初,羅馬公民習慣于通過要式買賣(manci-patio)[標的物即要式物(res mancipi),“在古代農村經濟中具有更大社會經濟重要性的事物”],或轉讓(traditio) [標的物即略式物(res nec mancipi)]來轉讓某物的產權,這是兩種 “實物”銷售形式。第三種方法,在此不提,是一種特殊的司法程序,即擬訴棄權(in iure cessio)?!?〕L. GAGLIARDI, Prospettive in tema di origine della compravendita consensuale romana, L. Garofalo, La compravendita e l’ interdipendenza delle obbligazioni nel diritto romano, II, Padova 2007, pp. 109-112. 關于res mancipi的定義,此處由原文作者翻譯成了英文。在第一種情況下,賣方(轉讓人,mancipio dans)必須保證處分行為的民事合法性,并根據取得時效(usucapio)的要求(auctoritas,合法性保證),在轉讓后的1~2年內,向可能已被第三方起訴的買方提供司法協助。賣方應堅稱自己是轉讓物原來的所有人,并在庭上證實這一點。如果賣方沒有提供上述司法協助,或者買方敗訴,則買方可以通過合法性之訴(actio auctoritatis)〔2〕L. GAGLIARDI, Prospettive in tema di origine della compravendita consensuale romana, L. Garofalo, La compravendita e l’ interdipendenza delle obbligazioni nel diritto romano, II, Padova 2007,p. 141。也可參見T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione e interdipendenza delle obbligazioni nella compravendita romana, in L. GAROFALO (ed.), La compravendita e l’interdipendenza delle obbligazioni nel diritto romano, II, Padova 2007, pp. 283-284.要求賣方支付雙倍價款。這點傳播了一種由第三方提供擔保的理念,但對此我們知之甚少,這就是所謂的所有權擔保(satisdatio secundum mancipium)。它可能基于友誼而產生,〔3〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 285-286.但又不一定是非法律概念?!?〕S. SCHIPANI, Il sistema del diritto romano / BRICS, cit., pp. 605-607.

以上這些也許都不適用于略式物的轉讓(res nec mancipií’s traditio),因此買方開始創造類似的保護,即通過要式口約(stipulatio)作出的自治協議,建立的一種責任形式,以此責成賣方保證自身能不受侵擾地享有所售物品(關于合法擁有的要式口約,stipulatio habere licere)?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 287-288, 293.根據阿蘭吉奧-瑞茲(Arangio-Ruiz)頗具影響力的觀點,如果賣方不履行義務,他會被判恢復買方在沒有出現權利瑕疵情況下應有的財產狀況?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., p. 293。也可參見R. ORTU, Garanzia per evizione: ‘stipulatio habere licere’ e ‘stipulatio duplae’, in L. GAROFALO (ed.), La compravendita e l’ interdipendenza delle obbligazioni nel diritto romano, II, Padova 2007, p. 340; V. ARANGIO-RUIZ, La compravendita, cit., pp. 229, 341.同時,買賣(emptio venditio)天生是一個自主的法律行為,旨在允許羅馬人和非羅馬人或者外國人之間進行交易。在公元前3世紀,買賣行為開始傳播開來;在加圖(Cato)時期,或者更晚,公元前1世紀,〔1〕L. GAGLIARDI, Prospettive, cit., p. 121.買賣行為開始慢慢地為越來越多的市民所進行〔2〕L. GAGLIARDI, Prospettive, cit., p. 121.(所謂買賣市民化,“civilization”of emptio venditio)?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., p. 286.此外,這種做法還會產生另一種類型的協議,這種情況主要通過要式口約(stipulatio)實現,即所謂的加倍要式口約(stipulatio duplae)。在這一約定下,賣方通常承諾,如果買方在被賣物出現權利瑕疵時買了該物品,賣方將支付一筆相當于雙倍被賣物價值的錢給買方。第二種解決方案可能是針對羅馬公民和外國人之間的要式物(res mancipi)買賣發展而來的,通常是在沒有要式買賣(mancipatio)的情況下實現的?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 294, 302.烏爾比安認為,它后來又在珍貴物品的買賣中反復出現?!?〕R. ORTU, Garanzia per evizione, cit., p. 355; T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., p. 302.最后,第三種要式口約(stipulatio)的形式名為賠償(simplae)要式口約。在瓦羅(Varro)時期,這一要式口約能使買方收回為存在權利瑕疵物品所支付的價金。也有證據表明,到期金額有可能提高到價格的3~4倍?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 296-297.

然而,按照時間順序,事實難以確定,事情已經像這里描述的那樣發展。我希望自己至少能夠盡可能接近真相?!?〕例如M. TALAMANCA, Vendita, cit., §17; R. ORTU, Garanzia per evizione, cit., p. 372-373.

無論如何,追根溯源,如上所述,權利瑕疵擔保義務并不是買賣(emptiovenditio)的典型要素。權利瑕疵擔保義務既存在于要式買賣(mancipatio)完善的變遷中,也存在于當事方自己明確規定特定且自治的私人規則的情況下?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., p. 297.后來在涅拉茨(Neratius)時期,通過買物之訴(actio empti)強迫賣方執行類似規定才得到承認?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 299-302.然后,得益于法學家大量的法解釋工作,從誠信的概念出發,權利瑕疵擔保義務開始被認為是買賣合同的一個典型要素?!?0〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 297-299, 306; R. ORTU, Garanzia per evizione, cit., pp. 316-317.這確實是體現這一原則創造力的一個恰當例子,〔11〕R. CARDILLI, La “buona fede”, cit., p. 134.這在上文有所提及。與最初的情況相比,這種情況是可以逆轉的,因為與合同相關的偶然事件相比,該條款是確定的,但也可以被當事方的自由意志貶低?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 308-310.以下亞凡勒紐斯(Iavolenus)所寫的片段〔2〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., p. 304.被認為是這整個進化結果最古老的見證之一:

D.21.2.60(Iavolenus 2 ex Plautio)

Si in venditione dictum non sit, quantum venditorem pro evictione praestare oporteat,nihil venditor praestabit praeter simplam evictionis nomine et ex natura ex empto actionis hoc quod interest.

譯文:

D.21.2.60亞凡勒紐斯 《普勞提評注》第2卷

如果在出賣的時候,出賣人沒有說出要對追奪的發生提供擔保,出賣人對于追奪承擔的責任不超過單倍數額的價金,以及基于買物之訴的本質——買受人的相關利益?!?〕[古羅馬]優士丁尼:《學說匯纂·第二十一卷·保護買賣的配套訴權》,徐鐵英譯,中國政法大學出版社2018年版,第221頁。原作譯文為:If it be not stated at the time of sale what liability the vendor is to incur in respect of eviction, he will be liable on eviction for no more than the price and, by virtue of the nature of the action on purchase, the purchaser's damages. A. WATSON (ed.), The Digest, cit. II, pp. 170-171.

這一情況是關于一份沒有特別約定任何權利瑕疵擔保責任條款的銷售合同,以上問題的提出有助于理解如果存在權利瑕疵會發生什么。法學家認為賣方必須向買方返還價款,因為這不再需要就此達成任何明確的協議。由于買物之訴(actio empti)的性質,這個方案才成為可能。在這段文字中,亞凡勒紐斯似乎證明了此條款進化過程的完成。在法學家筆下,該條款開始被認為是買賣合同中固有的條款。這種解釋后來被其他法學家接受,其中包括尤里安(Iulianus)、烏爾比安(Ulpian)、阿富里坎(Africanus)?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 305.買賣合同變成一個復雜的法律行為,建立在雙方當事人之間的因果協議和轉讓契約之上。其中,買物之訴(actio empti)保護買方的權利,使買方能夠對事物享有和平、確定且排他的權利,這是賣方有義務確保的結果?!?〕L. VACCA, Sulla responsabilità ex empto del venditore nel caso di evizione secondo la giurisprudenza tardo-classica, in ID., Garanzia e responsabilità. Concetti romani e dogmatiche attuali, Torino 2015, pp. 26-27.因此,買賣合同是一個協同概念,其中誠信的靈活性使我們可以確定,賣方一旦獲得價金,其義務就不能僅限于物品的轉讓?!?〕L. VACCA, Ancora sull’ estensione dell’ ambito di applicazione dell’ actio empti in età classica, in ID. Garanzia e responsabilità. Concetti romani e dogmatiche attuali, Torino 2015, p. 64.此外,基于誠信原則,它也是 “權利瑕疵擔保責任與合同協同結構之間的精確結合”?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., p. 308.所以,在訴訟中,誠信原則使法官可以在裁判時將被害人證明的所有具體事實考慮在內,而不是變得武斷。因為非理性的武斷恰恰會成為誠信原則本身的障礙?!?〕M. PADOVAN, Il danno patrimoniale nel‘iudicium empti’, in L. GAROFALO (ed.), II giudice privato nel processo civile romano. Omaggio ad A. Burdese, III, Padova 2015, p. 362.

如今,〔3〕參見 《合同法》(1999年)第150條。我們在中國 《民法典》中也能找到相似條款:

第六百一十二條 出賣人就交付的標的物,負有保證第三人對該標的物不享有任何權利的義務,但是法律另有規定的除外。

買賣合同是 《民法典》第三編項下第二分編中第九章最先提到的合同。正如我們所看到的,賣方有特定的義務保證他人對所售物品不存在任何權利。毋庸置疑的是,在某種程度上,這與羅馬法中所規定的責任形式是有千絲萬縷的聯系的,特別是關于在這種司法經驗中所采用的較古老的解決辦法。也可以認為,了解事情是如何隨著時間的推移而演變的,可以幫助我們更好地理解今天被視為理所當然的規則。換言之,保護買方權利的目的一直都是一致的,只是改變了做法。如今在中國,這種保護是法定的;相似地,它是為合法性保證(auctoritas)而準備的,但顯然不能這么教條地認為,合法性之訴(actio auctoritatis)在權利瑕疵案件中和現實的民事審判一樣;更不用說實際上此解決路徑是與要式買賣(mancipatio)有關,中國的做法是不同于羅馬人合意買賣合同的法律手段。無論如何,就像羅馬法中的其他解決路徑一樣,本文所考察的該系統漫長的演變反映了它的獨特之處,它與其他經驗是不同的。例如,公民法在羅馬法上非常特殊,在法學家必須面對和解決的問題中起著重要作用。并且,也許只有羅馬法體系才能承認該行為準則的發展在很大程度上由司法實踐、法學家的解釋和法律分類活動所推動。正如我們所看到的,其結果是今天眾所周知的行為準則,在中國和其他現代法律制度中也可以找到。在這些制度中,權利保護的原始需求仍然是相同的。然而,有一些不尋常的事項需要在此闡明:在D.21,2,37,1中,烏爾比安(Ulpian)提供了一個范例,珍貴物品的買賣通常是按照加倍要式口約(stipulatio duplae)進行的,具體還提到了絲綢(vestis serica),在意大利語的 《學說匯纂》中被翻譯為 “中國(絲綢)服裝” [Chinese(silk)dress],這一翻譯是在斯奇巴尼(Schipani)的指導下進行的;〔1〕S. SCHIPANI (ed.) [et al.], Iustiniani Augusti Digesta Seu Pandectae. Testo e traduzione, I, 1-4, Milano 2005; II, 5-11, Milano 2005; III, 12-19, Milano 2006, IV, 20-27, Milano 2011, V, 28-32, Milano 2014; 在線獲取原文 : http://dbtvm1.ilc.cnr.it/digesto/.而我們讀到的沃森(Watson)編寫的英文譯本將其翻譯為 “絲綢服裝”(silk garment)?!?〕A. WATSON (ed.), The Digest, cit. II, p. 166.這或許是絲綢之路一直以來所具重要性的眾多證據之一嗎?

(三)簡易交付(TRADITIO BREVI MANU)

在羅馬法中,交付(traditio)是一種非正式的法律行為,其中包括對某物所有權的物質性轉移。作為一種單純的貨物交付,它就可以執行各種法律操作。因此,一般而言,當事人之間的協議和有關交付的基本法律依據(正當原因,iusta causa)限定了不同類型的交付(traditio)。此處的交付(traditio)是一種中立的說法?!?〕S. ROMEO, L’ appartenenza e l’ alienazione in diritto romano. Tra giurisprudenza a prassi, Milano 2010, p. 286.在任何情況下,交付本身(物的占有轉移)〔4〕B. BIONDI, Istituzioni, cit., pp. 258-260.就是 “從一個人手中轉移到另一個人手中”?!?〕C. A. FUNAIOLI, Consegna, Enciclopedia del diritto, ad vocem, §1.該法律手段也被用于轉移所有那些未被要式買賣(mancipatio)規定的事物(略式物,res nec mancipi)的所有權。因此,在優士丁尼(Justinian)時代,它適用于所有貨品?!?〕C. SANFILIPPO, Istituzioni di diritto romano10, Soveria Mannelli (CZ) 2002, p. 210.從這個意義上說,出于這一法律目的,它會是最后一個存活下來的法律行為,但也可能是第一個誕生的法律行為?!?〕S. ROMEO, L’ appartenenza, cit., p. 265.在法律制度逐步演變的過程中,沒有任何交付行為的交付(traditio)形式——被稱為擬制(“fictae”,英文譯文為 “fakes”)——開始被接受?!?〕B. BIONDI, Istituzioni, cit., p. 260.在簡易交付(traditio brevi manu)的情形之下,一物的財產權被轉移給已經占有該物的人,〔9〕V. SCIALOJA, Teoria della proprietà nel diritto romano, II, Roma 1931, pp. 228-229.所以不需要任何交付行為。發生這種情況的原因可以從以下片段中推導出來:

D.41.1.9.5(Gaius 2 rerum cottidianarum sive aureorum)

Interdum etiam sine traditione nuda voluntas domini sufficit ad rem transferendam,veluti si rem,quam commodavi aut locavi tibi aut apud te deposui,vendidero tibi:licet enim ex ea causa tibi eam non tradiderim, eo tamen, quod patior eam ex causa emptionis apud te esse,tuam efficio.

譯文:

D.41.1.9.5蓋尤斯 《日常事務》第2卷

有時候,雖未交付而僅有交付的意愿,對所有權的轉讓而言即足矣,例如我把已經借給你的物,或者出租給你的物,或者寄存在你那里的物賣給你。雖然,由于那些契約的存在使得我并未實施交付,但是,由于我同意依買賣該物歸屬于你,現在這個物變成你的了?!?〕[意]桑德羅·斯奇巴尼編:《物與物權》,范懷俊譯,中國政法大學出版社1999年版,第93頁。原作中譯文為:Sometimes, indeed, the bare intent of the owner, without actual delivery, is sufficient to transfer a thing, as when I sell you something that I have already lent or let to you or deposited with you; for although I did not place the thing with you for that reason, now the fact that I allow it to remain with you on theground of sale makes it yours. A. WATSON (ED.), The Digest of Justinian, Volume IV, Philadelphia 1985, revised 1998, p. 4.

這個片段起始于一個法學家的主張。根據這個主張,在交付(traditio)的某些情況下,不總是有實際交付的行為,有前所有者的意愿就足夠了。特別是該案例表明,如果出于各種原因某物已經被交付給某人,然后又被出售給此人,則此人是如何成為此物的所有者的。因為賣方根據新的買賣協議決定此人可以保留該資產,而這不再取決于先前建立的法律關系。原所有權人通過其意志剝奪了自身對貨品的所有權,這是物權轉移的基礎。

需要注意的是,優士丁尼(Justinian)在 《法學階梯》(Institutes)中也撰寫了一個非常類似的片段,但本文不做進一步的研究?!?〕Inst. 2.1.44. 參見S. ROMEO, L’ appartenenza, cit., p. 217.

在這方面,與以往其他民法規范一樣,〔3〕參見 《物權法》(2007年)第25條。中國 《民法典》將此表述如下:

第二百二十六條 動產物權設立和轉讓前,權利人已經占有該動產的,物權自民事法律行為生效時發生效力。

中國 《民法典》的第二編為物權編。這一條款位于此編第二章第二節。這可以看出此法律規則適用于動產,其原則與羅馬法相似。雖然權利轉移(或其構成)的基礎在于其下法律行為的有效性,但是這一提到了物權的規則是一般性的。這是一個非常有趣的概念。

如果從外部角度來看,交付(traditio)乍一看似乎是一個易于分析的概念,幾乎是 “自然的”,〔4〕V. SCIALOJA, Teoria della proprietà, cit., p. 169.但在今天,關于其法律性質的爭論可能仍然相當激烈。當時的羅馬法學家就已經存有不同的觀點了?!?〕V. SCIALOJA, Teoria della proprietà, cit., p. 169.簡易交付(traditio brevi manu)是這一法律手段的特殊形式,并流傳至當今中國的實際民事法律體系中。

(四)飼養動物損害責任

烏爾比安曾寫道,在 《阿奎利亞法》 (lex Aquilia)頒布之前,不同的法律對各種形式的民事責任進行了考量,〔1〕D. 9. 2. 1. pr. (Ulpianus libro 18 ad edictum) Lex Aquilia omnibus legibus, quae ante se de damno iniuria locutae sunt, derogavit, sive duodecim tabulis, sive alia quae fuit: quas leges nunc referre non est necesse. 譯文: 《阿奎利亞法》取代了以前所有涉及不法損害的法律,無論其實在 《十二表法》中,還是在其他法律中。這些法律自此后無須引用。[古羅馬]優士丁尼:《學說匯纂·第九卷·私犯、準私犯與不法行為之訴》,米健、李鈞譯,中國政法大學出版社2012年版,第13頁。原作譯文:The lex Aquilia took away the force of all earlier laws which dealt with unlawful damage, the Twelve Tables and others alike, and it is no longer necessary to refer to them. The Lex Aquilia is a plebiscite, the enactment of which by the plebs was procured by the tribune Aquilius. 參見A. WATSON (ed.), The Digest of Justinian, Volume I, Philadelphia 1985, revised 1998, p. 277.但 《阿奎利亞法》的頒布會減損(derogate)它們的效力。雖然法學家使用了動詞 “減損” (to derogate)而不是 “廢除” (to repeal),但直到優士丁尼時代,民事責任還是基于這一法律?!?〕G. VALDITARA, Sulle origini del concetto di damnum2, Torino 1998, pp. 1-2.事實上,《十二表法》沒有提供一般 《阿奎利亞法》責任的類型,而是提供了個別案例。它曾經通過特定的法律訴訟來規范動物造成的損害,這被稱為動物損害之訴(actio de pauperie)?!皃auperies”是一個存有爭議的術語,來自于 “pauper”,因此主流觀點認為其可能有 “貧困”(impoverishment)之意。同時,這些規范過去也被用于懲罰非法放牧?!?〕L. DESANTI, La legge Aquilia, Torino 2015, pp. 4-5.《阿奎利亞法》的規定和動物損害之訴案例之間的區別可能在于,《阿奎利亞法》將動物的損害行為與人的行為聯系起來,而不僅僅是看到動物的反常行為?!?〕參見M. POLOJAC, L’ actio de pauperie ed altri mezzi processuali nel caso di danneggiamento provocat o dall’ animale nel diritto romano, IVS ANTIQVVM -Древнее право, 8/2001, pp. 83ss.烏爾比安在 《十二表法》第8.6條〔5〕L. DESANTI, La legge Aquilia, cit., p. 4.曾提到:

D.9.1.1.pr.(Ulpianus 18 ad edictum)

Si quadrupes pauperiem fecisse dicetur,actio ex lege duodecim tabularum descendit:quae lex voluit aut dari id quod nocuit,id est id animal quod noxiam commisit,aut aestimationem noxiae offerre.

譯文:

D.9.1.1.pr.烏爾比安 《論告示》第18卷

如果有人主張四蹄動物造成了損害,訴訟將依據 《十二表法》的規定而產生。該法規定:或者交出致損物,該物即造成損害的四蹄動物;或者交付等同于損害價值的罰金?!?〕[古羅馬]優士丁尼:《學說匯纂·第九卷·私犯、準私犯與不法行為之訴》,米健、李鈞譯,中國政法大學出版社2012年版,第3頁。原作譯文:In cases where a four-footed animal is alleged to have committed pauperies, a right of action is derived from the Twelve Tables, which statute provides that that which has caused the offense (that is, the animal which caused harm) should be handed over or that pecuniary damages should be offered for the amount of the harm done. A. WATSON (ed.), The Digest, cit., I, p. 276.

在動物致損情形下,該規定僅涉及四足動物,但后來也類推適用于其他動物?!?〕D. 9. 1. 4. 參見L. DESANTI, La legge Aquilia, cit., p. 4, nt. 6.致損動物的主人有兩種可能的做法:他可以把此動物交給受損人,或者他可以賠償受損人的損失。

這對中國民法來說也不是什么新鮮事,〔3〕也可參見 《侵權責任法》(2009年)第78條和存有部分不同的 《民法通則》(1986年)第127條?!睹穹ǖ洹分幸灿邢鄳獥l款:

第一千二百四十五條 飼養的動物造成他人損害的,動物飼養人或者管理人應當承擔侵權責任;但是,能夠證明損害是因被侵權人故意或者重大過失造成的,可以不承擔或者減輕責任。

中國 《民法典》第七編,也即最后一編,是侵權責任編。飼養動物損害賠償責任具體規定在此編的第九章。將致損動物交付給受害方是一種可能出乎意料但符合羅馬法律體系的解決方案;〔4〕L. DESANTI, La legge, cit., p. 4, nt. 8.因此,此種解決方案不存在于中國法律中是正常的。支付賠償金的對象是動物飼養人,如果損害是由被侵權人因故意或重大過失造成的,則亦可遵循此規則減輕動物飼養人的損害賠償責任。這一規定是特殊的,但并不是唯一關于動物造成損害的條款。其規則由后續的條文進一步規定,比如第1248條的動物園飼養動物損害責任和第1249條的遺棄、逃逸動物損害責任。這一規則早在 《阿奎利亞法》之前就存在,已歷經千年,現仍然可以在中國民法中實際存在并加以適用。這點確實饒有趣味。

(五)高空拋擲物、墜落物致害責任(DEIECTUM VEL EFFUSUM)

優士丁尼時代責任體系的淵源包括準私犯之債(obligationes quasi ex delicto)〔5〕Inst. 4, 5. 參見B. BIONDI, Istituzioni, cit., p. 535-536.也可見 《學說匯纂》 D. 9. 3. 參見S. SCHIPANI, Il lcontributo dell’ edictum de his qui deiecerint vel effunderint e dell’ edictum ne quis in suggrunda ai principi della responsabilità civile dal corpus iuris ai codici civili europei e latinoamericani, in ID., Contributi romanistici al sistema della responsabilità extracontrattuale, Torino 2009, p. 103.這一種類?!?〕也稱作 “quasi ex maleficio”,參見Inst. 3. 13. 2.由于裁判官(praetor)認為通過特定的司法保護來懲罰這些行為人是合適的,所以準私犯之債被系統整合為一份事實清單。這一分類仍有爭議。若建筑物中有東西被扔出或倒出,并對他人造成損害的,通過落下物或投擲物致害之訴(actio de effusis vel deiectis) 可判決居住在建筑物中的人承擔責任?!?〕B. BIONDI, Istituzioni, cit., pp. 535-536; C. SANFILIPPO, Istituzioni, cit., pp. 321-322.烏爾比安曾提及過地方執法官的原話:

D.9.3.1.pr.(Ulpianus 23 ad edictum)

Praetor ait de his,qui deiecerint vel effuderint:“Unde in eum locum,quo volgo iter fiet vel in quo consistetur,deiectum vel effusum quid erit,quantum ex ea re damnum datum factumve erit,in eum,qui ibi habitaverit,in duplum iudicium dabo.Si eo ictu homo liber perisse dicetur,quinquaginta aureorum iudicium dabo.Si vivet nocitumque ei esse dicetur,quantum ob eam rem aequum iudici videbitur eum cum quo agetur condemnari,tanti iudicium dabo.Si servus insciente domino fecisse dicetur,in iudicio adiciam:aut noxam dedere.”

譯文:

D.9.3.1.pr.烏爾比安 《論告示》第23卷

就有些人向下潑灑或拋擲某物的問題,裁判官說:“若某人在公眾慣常用于通行或逗留之地的上方向下潑灑或拋擲某物,我將授權一個針對在此居住的人提起雙倍賠償所生之損害的訴訟。若此行為造成一名自由人死亡,我將授予50枚金幣的訴權;若只是給受害人造成損害而未導致其死亡,我將授權由審判員來確定一個公平的賠償金額的訴權。若致損行為出自一名奴隸,且其主人對此并不知曉,我將在判決程式中追加:或進行損害投償?!薄?〕[古羅馬]優士丁尼:《學說匯纂·第九卷·私犯、準私犯與不法行為之訴》,米健、李鈞譯,中國政法大學出版社2012年版,第95頁。原作譯文:The praetor says the following about those who pour out or throw out anything: “If anything should be thrown out or poured out from a building onto a place where people commonly pass and repass or stand about, I will grant an action to be brought against whoever lives there for double the damage caused or done as a result. If it is alleged that a free man was killed by whatever fell, I will grant an action for fifty aurei. If he is alleged to be injured, but survives, I will grant an action for whatever it seems right to the judge that the defendant should be condemned to pay. If a slave is alleged to have done it without his master's knowledge, I will add to the judgment or noxally surrender him.” A. WATSON (ed.), The Digest, cit., I, pp. 293-294.

如果從建筑物中向公共通道或人們逗留的地方投擲物體或傾倒液體,造成他人損害的,該建筑物的居住者(qui ibi habitaverit)必須承擔民事責任。一般來說,侵權人可以是該建筑中的所有人,不當然是房屋的所有者,也可以是租客。建筑本身也可能是一個倉庫?!?〕D. 9. 3. 5. 3.參見S. SCHIPANI, Il contributo, cit., p. 105.

所列案件有三種情形:①對某物造成損害的,賠償金額為損害價值的2倍(duplum);②如果該行為導致自由人死亡,50枚金幣(在古典時期約為50000個斯特迪,sestertii)判罰將被作出;③如果該行為對自由人造成傷害而非死亡,賠償數額根據法官對事實的評估(只要法官認為被告應該被判承擔賠償責任就行)個案計算?!?〕S. SCHIPANI, II contributo, cit., p. 109.此片段最后描述了一種特殊情況,即如果該行為出自1名奴隸,且其主人對此并不知曉,則他也可以被移交給受害方。

如果數個人住在同一屋檐下,法官可能會考慮只對那些居住在發生傾倒和投擲的一側的人提起訴訟,并不針對其他人。如果不能辨別物品是從哪里被投擲或傾倒的,或傾倒、投擲物品的地方為公共區域,則所有居民均可被起訴。被起訴的人可以提起特定的訴訟對其他人進行反擊?!?〕LI JUN, L’ actio de effusis vel deiectis nella vigente Legge sulla responsabilità da illecito civile della Repubblica Popolare Cinese, Diritto@Storia, 12/2014, §1.1; S. SCHIPANI, Il contributo, cit., p. 106.

另一方面,這一規則的創新之處在于對身體損害(包括死亡)提供賠償,幾乎就像物(res)一樣?!?〕M. F. CURSI, Dalla tipicità della tutela del danno extracontrattuale alle clausole generali di responsabilità, in G. SANTUCCI (ed.), Fondamenti del diritto europeo. Seminari trentini, Napoli 2012, p. 24.

羅馬法中確定這一規定的原因之一可能是高盧人入侵(公元前387年)后,城市得到了發展,隨后人們開始建造多層房屋,這些房屋通常也被人們租用。這是一項旨在保障公共安全的措施?!?〕S. SCHIPANI, Il contributo, cit., p. 104.在中國 《民法典》中,我們也可以找到如下法律條款:〔5〕參見 《侵權責任法》(2009年)第85、87條和 《民法通則》(1986年)第126條。

第一千二百五十四條 禁止從建筑物中拋擲物品。從建筑物中拋擲物品或者從建筑物上墜落的物品造成他人損害的,由侵權人依法承擔侵權責任;經調查難以確定具體侵權人的,除能夠證明自己不是侵權人的外,由可能加害的建筑物使用人給予補償??赡芗雍Φ慕ㄖ锸褂萌搜a償后,有權向侵權人追償。

……

這一特殊的責任形式位于 《民法典》第七編的第十章,即建筑物和物件損害責任。此規范性命令首先明確禁止從建筑物中拋擲或傾倒物品,然后明確如果不遵守此規定會產生什么后果。應當注意的是,如果許多人住在同一棟樓內,就很難查明具體從事非法行為的人。饒有趣味的是,在古羅馬時期,這一問題就已經顯現,若真的難以查明具體行為人,法學家會創設一項特殊的規則來解決這一問題?!?〕S. SCHIPANI, Il contributo, cit., p. 106.如今中國的立法者也是如此,并提供了進一步的規則,這些規則是為物業管理服務企業或建筑物管理人員設立的,并且規定在主管部門進行詢問時,其還負有全面報告的義務。無論如何,在中國民法中找到這一規則非常有趣,因為它并未被包含在每個大陸法系國家的民法典中?!?〕S. SCHIPANI, Il contributo, cit., pp. 117-126.同樣不能忽視的是,這一規則為 《民法典》所改進了,其最初引入的背景也是近幾十年來中國發生了巨大了城市變化,這與古羅馬的情況類似?!?〕LI JUN, L’ actio de effusis vel deiectis, cit., §3.3.1.最后,令人印象深刻的是它與羅馬法的相似之處,尤其是兩者都認可了起訴租戶的可能性。

(六)文體活動中的自甘風險

在羅馬法中,如果是不法(不法侵害,iniuria)造成的損害〔4〕L. DESANTI, La legge, cit., pp. 25-26.是可賠償的。這種損害肯定是違法的。因為,有時在某些情況下(正當理由)會造成損害,但不產生任何責任,這是因為這種行為不能被認為是不法(non iure)?!?〕G. VALDITARA, Damnum iniuria datum2, Torino 2005, p. 33; L. DESANTI, La legge, cit., pp. 27-29.在此意義上,不法侵害(iniuria)意味著 “缺乏法律依據”?!?〕G. SANTUCCI, The meaning of iniuria in lex Aquilia. A historical sketch, in I. PIRO, Scritti per Alessandro Corbino, VI, Tricase (LE) 2016, p. 529. It can also be interpreted as “wilfulness”, cf. ibid. or, for a very detailed analysis on the issue, cf. M. F. CURSI, Iniuria cum danno. Antigiuridicità e colpevolezza nella storia del danno aquiliano, Milano 2002.例如,在體育比賽中,參與者在活動中受傷是很常見的。烏爾比安曾寫道:

D.9.2.7.4(Ulpianus 18 ad edictum)

Si quis in colluctatione vel in pancratio,vel pugiles dum inter se exercentur alius alium occiderit,si quidem in publico certamine alius alium occiderit,cessat Aquilia,quia gloriae causa et virtutis,non iniuriae gratia videtur damnum datum.Hoc autem in servo non procedit,quoniam ingenui solent certare:in filio familias vulnerato procedit.Plane si cedentem vulneraverit,erit Aquiliae locus,aut si non in certamine servum occidit,nisi si domino committente hoc factum sit:tunc enim Aquilia cessat.

譯文:

D.9.2.7.4烏爾比安 《論告示》第18卷

如果在廝打、角斗或拳擊中,一人將他人殺死,而這事發生于公開的競賽里,則不適用 《阿奎利亞法》,因為這種損害乃由于聲譽和勇敢而被導致,并不是不法實施。但這不得適用于奴隸,因為只有生來自由的人才進行公開競賽;但如果參加競賽的受傷者是個家子則可適用。不過如果某人傷害了退陣者,則可以適用 《阿奎利亞法》訴訟;這同樣適用于某人不是在競賽中將一個奴隸殺死,除非這是其主人的慫恿——這時 《阿奎利亞法》訴訟不予提出?!?〕[古羅馬]優士丁尼:《學說匯纂·第九卷·私犯、準私犯與不法行為之訴》,米健、李鈞譯,中國政法大學出版社2012年版,第21頁。原作譯文:If a man kills another in the colluctatio or in the pancratium or in a boxing match (provided the one kills the other in a public bout), the lex Aquilia does not apply because the damage is seen to have been done in the cause of glory and valor and not for the sake of inflicting unlawful harm; but this does not apply in the case of a slave, because the custom is that only freeborn people compete in this way. It does, however, apply where a son-in-power is hurt. Clearly, if someone wounds a contestant who has thrown in the towel the lex Aquilia will apply, as it will also if he kills a slave who is not in the contest, except if he has been entered for a fight by his master; then the action fails. A. WATSON (ed.), The Digest, I, p. 279.

如果參賽者在訓練或公開比賽中被殺,《阿奎利亞法》不再適用(cessat Aquilia),因為損害并非不法造成的(non iniuriae gratia videtur damnum datum),而是在競技活動中造成的,旨在追求 “榮耀和勇氣” (gloriae causa et virtutis),質言之是為了贏得比賽?!?〕G. VALDITARA, Damnum, cit., p. 36.烏爾比安指出這條規則不適用于奴隸,因為戰士通常是自由人;此外這條規則也適用于家子(filius),〔3〕L. DESANTI, La legge, cit., p. 91.如果他受傷了,可能也會因此而死亡?!?〕L. DESANTI, La legge, cit.,p. 92, 108, nt. 26.他還認為,《阿奎利亞法》無疑(plane)也可以適用于投降運動員受傷的情況,或者奴隸在比賽之外(non in certamine)被殺的情況,但他是在主人同意的情況下進行比賽的情況除外。事實上,在第一種情況下,損害發生在受害方不再希望參加比賽的時候,因此其不再愿意承擔風險;此外,他的投降使比賽不復存在,因為它決定了對手的勝利。在第二種情況下,由于缺乏主人的同意,即缺乏對最終損害合法性的要求?!?〕G. VALDITARA, Damnum, cit., p. 36.; A. Corbino, II danno qualificato e la lex Aquilia: corso di diritto romano2, Padova 2008, pp. 169-170.

必須注意的是,這種理由可以證明在超出規定之外,對自由人身體造成損害,包括死亡,獲得賠償是可以接受的(理論上,這在羅馬法中是不可能的)?!?〕L. DESANTI, La legge, cit., pp. 83-94.在古典時期,死者的繼承人可能還可以擁有一種特別的訴權?!?〕L. DESANTI, La legge, cit.,pp. 90-92.這是一場世俗的辯論,〔8〕L. DESANTI, La legge, cit.,M. F. CURSI, Dalla tipicità, cit., pp. 27-31.有像布加魯斯(Bulgarus)、洛杰利烏斯(Rogerius)和博洛尼亞的阿佐(Azzo)等法學家參與其中?!?〕M. F. CURSI, Dalla tipicità, cit., p. 29.例如,在兒子受到損害的情況下,損害賠償可能僅包括由父親支付的最終醫療費及其誤工費?!?〕G. VALDITARA, Damnum, cit., p. 54; A. Corbino, II danno, cit., pp. 89-90.但是他可能會因這些身體傷害而死亡嗎?〔3〕L. DESANTI, La legge, cit., pp. 81-92.我們已經看到,在落下物或投擲物致害之訴(actio de effusis vel deiectis)的語境下,類似的考慮并不是多余的?!?〕參見supra 2.5.簡而言之,這個片段是有爭議的,也很難解釋,但絕對內含巨大的趣味性。

中國 《民法典》在第七編的第一章專門規定了本案的特殊規則:

第一千一百七十六條 自愿參加具有一定風險的文體活動,因其他參加者的行為受到損害的,受害人不得請求其他參加者承擔侵權責任;但是,其他參加者對損害的發生有故意或者重大過失的除外。

……

此條款的第一部分強調了參與風險活動的自愿性質以及其風險性質;正是由于這兩個因素,要求賠償這種損害是不可能的。隨后的規定涉及故意或重大過失造成的損害??傊?體育活動不能使自愿(或過失)造成的損害合法化。但這可以被認為是一種特殊或具體的責任形式。值得注意的是,這一規定受到了中國立法者的高度重視,因為其被列入了侵權責任編的一般規定(第七編第一章)中。它最后規定了有關活動組織者的內容?!?〕參見nt. 122.

三、結語

《民法典》由包括總則編在內的七編內容組成,共有1260條法條。 《民法典》的頒布標志著中國民事法律體系的歷史性時刻。這是一個高效率、系統性整合中國民事法律規范的絕佳機會,其中有些規范先前已在民事單行法中得到確立,而有些是新設立的,還有一些是被完善過的。 《民法典》的編纂雖道阻且長,但眾人仍為之奮斗,《民法典》才得以誕生。這讓人不禁聯想到為將羅馬法幾千年的法律寶藏翻譯成地方語言所做的巨大努力?!?〕R. CARDILLI, Diritto cinese e tradizione romanistica alla luce del nuovo Codice civile della RPC, Mondo cinese, 167/2020, p. 41.

中國法學家對羅馬法的關注并非新奇之事。這種關注重新興起于20世紀80年代末,后來不斷得到加強,并伴隨著一步步的法典化工作,促使了與傳統私法主體一樣多的法律的頒布。曾有一段時間,人們認為有必要制定一部民法典,并擬訂了許多草案,其中包括公共和個人倡議的草案。

本文簡要分析了誠信原則的概念。誠信原則的重要性可能僅次于它的復雜性;它內涵的豐富是幾個世紀思考的結晶,這種思考未曾止步于羅馬法學家的思考;它對當今的法律制度起著根本性的作用。得益于中國學者近年來的研究,《民法典》深諳誠信原則的重要性,并始終將其作為整個民事法律體系的基本原則。同樣,出賣人的權利瑕疵擔保義務,如今看來是理所當然的,但也是根源于精準的嬗變路徑。這一路徑回應了解決特定問題的需要,這些問題是隨著時間推移而產生的。正如簡易交付也是如此。最后,我們思考了與總則編中所構想的民事責任并存的特殊民事責任案例,因為在某些特殊情況下,要求立法必須考慮到這些特殊性。

研究現今的法條是如何回應過去同樣的或類似的法律問題是饒有趣味的,因為有時兩者會使用相同或相似的解決方法?!睹穹ǖ洹分械倪@些規則都有其特定的含義、歷史和嬗變路徑。如今,中國仍然是傳統大陸法系的一員,〔1〕S. SCHIPANI, Il sistema del diritto romano / BRICS, cit, p. 608; R. Cardilli, Diritto cinese, cit., p. 41.《民法典》的內容彰顯了對過去在特殊立法中作出的精確立法抉擇的尊重,加強了中國法和羅馬法之間的紐帶,并為中國法律制度的發展作出了兼具現實性和未來性的貢獻?!?〕IDEM, Fondamenti romanistici, cit., p. 119.這一切都沒有拋棄中國傳統文化中的相關法律特征和基礎?!?〕R. CABRILLAC, Le Code civil Chinois, cit., p. 1379.

猜你喜歡
羅馬法民法典譯文
Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
無信不立 無誠不久——民法典中關于合同的那些規定
現代法的基石——羅馬法
民法典誕生
民法典來了
中國民法典,誕生!
羅馬法與權利論題
譯文摘要
羅馬法中有關公民法和萬民法的教學思考
I Like Thinking
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合