?

初中英語漢譯英句子翻譯訓練的幾點做法

2022-03-19 22:44鄭勇
安徽教育科研 2022年5期
關鍵詞:漢譯英翻譯初中英語

鄭勇

摘要: 漢譯英句子翻譯沒有學生想象的那么難,是有規律可循的。英漢兩種語言在句子排列上是有一定區別的,漢語注重邏輯順序而英語注重從屬關系;漢語句子可以弱化主語,但英語中主語的地位十分突出。下文是在筆者在進行漢譯英句子翻譯教學時的一些做法,旨在幫助學生培養英語思維習慣,提高英語書面表達能力和應試水平。

關鍵詞: 初中英語? 漢譯英? 翻譯? 調整順序

??初中學生在英語考試中最害怕書面表達,主要原因是不會用英語正確表達。在閱卷時,經??吹皆S多學生用中文思維的方式寫出了不符合英語邏輯的錯誤句子。如果這些學生能留意英漢兩種語言的差異,稍加修改,就是符合英語邏輯的正確句子了,得分自然而然就提高了。

其實漢譯英句子翻譯沒有學生想象的那么難,是有規律可循的。英漢兩種語言在句子排列上是有一定區別的,漢語注重邏輯順序而英語注重從屬關系;漢語句子可以弱化主語,但英語中主語的地位十分突出。下文是筆者在漢譯英句子翻譯教學時的一些做法,旨在幫助學生培養英語思維習慣,提高英語書面表達能力和應試水平。

一、如何翻譯有多個定語修飾的名詞短語

學生在翻譯只有一個形容詞作定語的名詞短語時,都覺得比較容易。例1:一位高個子的男孩。翻譯為a tall boy;但面對兩個或多個定語修飾的名詞短語時,就容易出錯。例2:一位來自三班的高個子的男孩。很多學生就可能受漢語思維方式的影響,直接按照順序進行翻譯,導致錯誤。在實際教學中,第一步,筆者指導學生重新理解漢語意思,調整順序為:一位高個子的男孩來自三班的,這樣學生就很容易翻譯為:a tall boy from Class Three.同時,筆者利用母語漢語的優勢,指導學生注意區別“……的”,形容詞;“……地”,副詞,為句子的翻譯打好基礎。需要特別提醒學生的是,漢語帶“的”的形容詞除非是一個單詞,可以放在名詞前作前置定語,否則就可能是介詞短語放在名詞后面作后置定語。在a tall boy from Class Three這個例子中,tall一個單詞,高個的,在名詞boy前作前置定語;from Class Three,來自三班的,不再是一個單詞,而是一個介詞短語,需要放在名詞boy后作后置定語。

除介詞短語作后置定語外,還有兩點是學生容易出錯的:現在分詞短語和過去分詞短語作后置定語的用法。例3:一位騎自行車的高個子男孩。先幫助學生調整順序:一位高個子男孩騎自行車,再翻譯成英文:a tall boy riding a bike,riding a bike.現在分詞短語作名詞boy的后置定語。例4:一位名叫李明的高個男孩子。同樣,先指導學生調整順序:一位高個子男孩名叫李明的,再翻譯成英文:a tall boy named Li Ming,named Li Ming過去分詞短語作名詞boy的后置定語。介詞短語、現在分詞短語和過去分詞短語作后置定語的用法是初中學生的易錯點,需要提醒學生反復比較并加強記憶。最后幫助學生總結此類名詞短語的翻譯句式:(a/an/the)+形容詞+名詞+介詞短語/分詞短語。

二、如何翻譯有副詞修飾的動詞短語

英語中的動詞是句子的核心之一,正確翻譯動詞短語就顯得尤為重要。中文表達“認真聽講”時中間省略了一個字“地”,因此,在教學中,要經常提醒學生留意漢語的省略,它其實要表達的是“認真地聽講”,調整順序為“聽講認真地”,用英文翻譯就是“listen carefully”,讓學生慢慢熟悉在英語的語法體系里,修飾動詞的副詞多放在動詞的后面。例5:大聲(地)朗讀。調整順序為:朗讀大聲(地),英文自然也就翻譯為:read loudly。例6:努力(地)工作。調整順序為:工作努力(地),英文翻譯為:work hard.最后幫助學生總結此類動詞短語常見的翻譯句式:動詞+副詞。

從《義務教育英語課程標準》要求學生掌握的五種基本句型中,不難發現:英漢兩種句子主干部分的表達基本一致(帶有雙賓語的句子有點特殊)。在教學中,當中文句子中同時出現時間狀語和地點狀語時,筆者就常常指導學生調整狀語的表達順序。

三、如何調整時間和地點狀語的順序

例7:這個男孩親了這個女孩。用英文翻譯The boy kissed the girl.該句子的中英文表達基本一致。

例8:這個來自中國的男孩親了這個來自日本的女孩。先指導學生調整句子中的定語:這個男孩來自中國的親了這個女孩來自日本的??吹竭@種類型的句子后,學生就明白多出了兩個作定語的介詞短語,也就很容易翻譯成英文The boy from China kissed the girl from Japan.

例9:昨天上午,在火車站,這個來自中國的男孩親了這個來自日本的女孩。例9比例8多出了時間狀語“昨天上午”,還多出了地點狀語“在火車站”。在教學中,先教學生調整句子的順序,把地點狀語和時間狀語放在句末,這個句子就變為:這個來自中國的男孩親了這個來自日本的女孩,在火車站,昨天上午。再指導學生繼續調整句子的順序:這個男孩來自中國的親了這個女孩來自日本的,在火車站,昨天上午。例9就變為在例8的基礎上多出了地點和時間狀語,學生也就容易地翻譯成英文:The boy from China kissed the girl from Japan at the train station yesterday morning.需要提醒學生注意的是,漢語表達的習慣是時間在前,地點在后;英語表達的習慣是地點在前,時間在后。課堂中,筆者再多給學生幾組類似的例句,訓練和鞏固他們的思維模式。

在教學中,對于含有雙賓語的句子,筆者提醒學生特別留意,因為翻譯的方法有點多。

例10:昨天上午在書店,媽媽給我買了一本故事書。

我先指導學生調整順序:(我的)媽媽買(給)我(了)一本故事書,在書店,昨天上午。同學們翻譯為:My mum bought me a storybook in a bookstore yesterday morning.因為該句子涉及雙賓語,也可以指導學生把原來的句子調整為:(我的)媽媽買(了)一本故事書給我,在書店,昨天上午。同學們的英文翻譯也就變為:My mum bought a storybook for me in a bookstore yesterday morning.

當學生基本掌握中英文表達的差異后,筆者再給他們指出,時間狀語也可以放在句首。例9用英文翻譯也可以表達為:Yesterday morning my mum bought a storybook for me in a bookstore.或者Yesterday morning my mum bought me a storybook.需要指出的是,在英文句型中,除非特別強調地點狀語,否則,地點狀語一般情況不放在句首。

通過以上例句,幫助學生明白中文表達的習慣:狀語+句子;幫助學生牢記英文表達的習慣:句子+狀語。掌握這種差異后,初中英語中的句子翻譯基本無憂。

四、如何翻譯沒有主語的句子

安徽省近幾年初中學業水平考試的書面表達都是給出2~3個核心短語,不是完整的句子。如何幫助學生順利地寫出英文句子呢?我以2018年的書面表達題為例。

某英文雜志社正面向九年級畢業生征文,請從以下要點中選擇一至兩個方面,并結合具體事例,用英語寫一篇題為“Thank you,my teacher!”的短文參加此次活動。要點如下:1.嚴格要求;2.耐心指導;3.熱情鼓勵;4.……

通過認真閱讀,筆者幫助學生明白此次寫作的話題是感謝自己的某位老師。表達的內容中一定要包含給出的3個要點,同時還需要加入1個自己的觀點。首先,幫助學生把已給要點補充成完整的句子。1.某某老師嚴格要求我或者我們,舉例說明;2.某某老師耐心指導我或者我們,舉例說明;3.某某老師熱情鼓勵我或者我們,舉例說明;4.增加自己的觀點并加以說明。

當學生把這些句子補充完整后,他們就比較容易寫英文句子了。當然,筆者再指導學生考慮句子的時態以及句子間的關聯詞,同時提醒他們在文中再加上開頭和結尾,注意修改和潤色,最后認真謄抄在答題卷上。這樣,一篇較高質量的書面表達就完成了。

參考文獻:

中華人民共和國教育部.義務教育英語課程標準(2011年版)[M].北京:北京師范大學出版社,2012.

責任編輯:黃大燦

3027500589235

猜你喜歡
漢譯英翻譯初中英語
初中英語“三段四部式”寫作教學法的實踐探索
初中英語評判性閱讀教學實踐與探索
多元讀寫理論指導下的初中英語閱讀教學實踐
Keys
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
“第二屆連士升杯國際漢譯英大賽”獲獎名單等
初中英語單項選擇練與析
新目標英語八年級(下)Unit?。薄。樱裕牛小。拢佟。樱裕牛须S堂通
漢譯英正誤例析
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合