?

探析任務型教學模式在大學英語翻譯教學中的應用

2020-10-21 10:42閆縝
中外企業家·上旬刊 2020年1期
關鍵詞:師生交流主觀能動性英語翻譯

閆縝

摘要:任務型教學作為一種有別于傳統教學形式的新型教學形式,其強調注重師生間的交流,以及經過任務布置的形式來調動學生學習積極性的特點,使其受到廣泛的關注——文本通過介紹任務型教學的概念、特點以及在大學英語翻譯教學中的實施載體、實施方法和實施步驟,來介紹了任務型教學在大學英語翻譯教學中的應用。

關鍵詞:任務型教學;英語翻譯:師生交流;主觀能動性

1引言

學生在課上的上課效率一直都是教師所專注的話題。目前,任務型教學模式越來越多的受到廣大教師的青睞。相較于以往的傳統教學模式,任務型教學模式更傾向于教師給出不同的任務,然后交由學生自己去探索學習,這樣不僅上課效率會更加高效,學生的學習熱情高漲,而且學生對于所學的內容也會形成很好的記憶。尤其是在大學英語翻譯這類實踐性很強的課程中,學生可以通過自己的學習來了解到關于英漢翻譯的各種理論知識,掌握屬于英漢翻譯的學習方法,并且可以將所學習的方法應用到現實生活中來。本文將討論任務型教學模式在大學英語翻譯教學中的運用。

2任務型教學及特點

2.1任務型教學模式的概念

任務型教學這一概念最早在俄國心理學家列夫·維果斯基所著的《思維和語言》中所提到,他主張在語言學習的過程中注意學習者之間的交流互動,這種互動對于學習者的學習有很大的幫助,以這樣的方式開展的教學模式就叫做任務型教學。因而在任務型教學模式中,任務就是一個特別關鍵的存在。近些年來,涌現出了很多的理論學家,他們以自己的研究為基礎,將“任務”這一概念進行了多樣的捕述。Wills在《任務型學習的框架》一書中指出,“任務”是學習者將目標學習語言作為一種交流的工具,進而獲得掌握這項語言的技能,他認為在語言教學活動中要有切實的任務作為交流的依托,只有這樣才能保證有效的完成與學生的教學任務。Skehan認為任務是“強調要學習者運用語言,并且為了達到某一特定目的而完成的強調意義表達的活動”。盡管不同的學者對于“任務”這一概念的理解不盡相同,但是他們都主張要將語言教學融人到學生的交流當中。

2.2任務型教學的特點

一是目的性。任務型教學模式中的任務,是由授課教師所精心設計的、以讓學生完成學習任務為目標而進行的目的明確的活動。這些學習目標既包括學生以掌握語音、詞匯以及語法等的學習,義包括如聽說讀寫等技巧的掌握,也包括對于整篇文章的分析以及社會語言能力的培養。任務型教學模式是將任務作為主要核心,其任務中出現的問題不是關于語言知識的問題,而是要求學生能夠熟練的運用所學習的語言知識來解決的問題,而在實際課堂教學中的任務,則是為了能夠讓課堂教學充滿目的性而存在的,是為了保證確實的交流而產生的任務。

二是主體性。任務型教學的基礎理論之一就是社會構建主義理論。該理論主張學習者所學的知識不是從他人那里傳遞而來的,而是由學習者自己主動構建的。它強調的是讓語言學習者以自身的經驗為基準,從自身出發,構建屬于自己的理解,注重的是學習者的學習過程。在任務型教學模式中,授課教師應該充分發揮學生的主觀能動性,為學生提供充足的語料以及詳實的語境,讓學生可以將在日常T作以及生活中所遇到的情景與課堂教學緊密結合,讓學生可以自發的主動地進行有目的性的構建,而不是機械式的接受老師準備好的知識。在這一學習過程中,學生占主要地位,是他們通過自身的思考、努力的探索、踏實的實踐以及努力的總結來獲得所要學習的知識。學生越是感受到自己的主要地位,就越是可以自發的主動去思考,主動去實踐,就越是容易產生探索的滿足感,這樣就會對學生產生更大的刺激,進而更好的引導學生對其英語學習能力的掌握。

三是交際性。在任務型教學模式總,授課教師布置各種需要思考才能完成的任務,而學生通過完成這些老師布置好的任務來達到提升自己的交際能力的目的。這些任務是從日常人們交往中提煉出來的任務,在具有現實意義的基礎上,還具有教學意義。同時,通過任務型教學模式,還可以提高學生參與交際活動的積極性,讓學生在勇于表達自己的想法的同時,接受新鮮的事物。

四是合作性。在任務型教學模式中,授課教師布置的任務都是以小組的形式來進行完成的。這種任務布置形式主要是為了培養學生的團隊合作精神,將學生個人之間的競爭轉變成各個小組之間的競爭,讓學生更是設身處地的以小組成員的身份進行思考,找準自身在小組中的定位。同時,這樣的任務布置方式也能有效的避免學生由于自身的短板而無法發揮出其全部潛力,實現讓學生達到課程學習所期望實現的目標。

五是生活性。在任務型教學模式中,授課教師所布置的任務,應該是現實生活中的切實反映,源于生活且高于生活,應該能夠為學生提供真實明確的語言環境,讓學生在處于這種真實的語言環境中學習。在教師設計任務的過程中,教師應該充分考慮到學生的興趣和愛好,同時應該注意學生的以往經驗,將日常生活中出現的真實的案例融人到任務中去,主動將課堂內外所蘊藏的知識融人到一起,讓學生能夠置身于接近于真實的模擬環境中自發的去學習、去掌握教師想傳授的知識。

3任務型教學模式在翻譯教學中的應用

3.1任務型教學模式的實施載體

任務型教學是以任務為主要核心的教學方式,教師將自己的教學目標融人到對于任務的設計當中,并通過在觀察學生在完成任務時的表現來分析學生在學習過程中所存在的問題,對學生的問題及時指出,來達到幫助學生提高翻譯能力的目的,同時通過這種方法來讓學生積累經驗。教師給予學生任務是極其重要的一個環節,因此選擇能否正確的實施載體就意味著任務型教學的成敗。在英語翻譯課堂上的任務,是教師用來引導學生的重要工具,旨在為學生提供更加接近現實的翻譯情景,讓學生體驗到真實的翻譯情況。

學生在完成任務的過程中,可以通過任務,來努力學習所需要的翻譯知識以及翻譯技巧,同時也磨練了學生的翻譯能力。而在任務結束后的評測環節,則可以幫助學生發現自身在完成任務過程中所發現的不足,彌補自身的短板,這個環節就需要教師的努力幫助。在各種各樣的情景中,有涉外活動的情景都需要翻譯的幫助。

根據這些涉外事件的場合、工作性質以及“雇主”和“雇員”對于不同要求,可以涉及很多豐富的情景,讓學生能夠在此情境下,完成教師設置的相應的任務,最終達到提高學生翻譯能力這一目的。顯而易見地,任務型教學中,一項具體的任務是構成教學單元的主要內容,不管是任務的告知,還是實際的開展,還是對任務完成情況的評價,都始終貫穿全局,形成單元教學活動的主線。

3.2任務型教學模式的實施方法

在翻譯課程中開展任務型教學,首先就要確定的是要執行小班上課的方式,人數一般控制在三十左右,然后由教師來進行分組,每組八到九個人,總共分為四組。接著就是創建翻譯情景,兩組學生扮演“雇主”的角色,由“雇主”來提出翻譯的訴求;兩組學生扮演“雇員”的角色,由“雇員”來實現“雇主”的委托,即翻譯任務。同時,為了提高課堂效率,以及學生的學習效率,每一個組都需要扮演“雇員”和“雇主”。而“雇員”所執行的任務即翻譯材料也是需要組員隨機進行準備,任務的難易程度由老師來負責。將任務完成后,接著進行的就是任務的交接工作,這是整個教學模式中最重要的一個環節。在這個環節中,“雇主”要對“雇員”的任務作出評估,這個環節也是雙方組員不斷交流互動、互相發現問題的環節,也是整個課程的關鍵。然后教師應該根據雙方組員的表現來對各組組員進行指導,引導他們發現在翻譯過程中出現的問題,在交流過程中出現的問題等,從而提高學生的翻譯能力以及發現問題解決問題的能力。

3.3任務型教學模式的實施步驟

與以往的教師在課堂上面對面直接傳授知識所不同,任務型教學模式是以現實生活中的實際情況為藍本進行教學活動的。站在翻譯者的角度來看,翻譯工作的整個流程包括收到任務、熟悉任務材料、規劃編寫翻譯方案、搜集相關文獻資料、完成澤文、“雇主”驗收、再次修改等環節,而教學中的情景設置,正是據此來要求學生模擬工作環節的。以上的各個環節就是學生在學習活動中的主要環節。但最要值得注意的是,在學習環節中的參與者不僅僅是學生,還有教師,二者的關系是不能夠被割裂開來的。學生的學習萬萬離不開教師的引導和鼓勵,教師的任務則包括對于學生任務的發布,在執行任務過程中對于學生的提示和引導,啟發學生自己的思考,以及解釋之后對學生在本次任務中的表現進行總結和評價等。因此,基于“任務型”教學模式的英語翻譯課程教學活動的主要實施步驟應該是:①告知一②計劃一③實施一④驗收一⑤修改一⑥評估一⑦總結。

4任務型教學模式設計原則

在任務型教學模式,教師要緊緊抓住任務這一主要因素,合理設置任務,科學的引導學生主動探索將要學習的內容,從而達到良好的學習效果。在整個學習過程中,教師的一切準備都是為了讓學生更好的學習,其中交流是尤為關鍵的,在這種良好的學習氛圍中更容易達到想要達到的效果。對于任務型教學模式在翻譯教學的運用中,能發揮出如下的作用。

(1)激發學生的英語學習興趣。在過去的教學模式中,大多數是教師在課上講,學生在下面聽這種機械式的學習。這不僅會使課堂變得不生動,還會嚴重打擊學生的學習熱情。在傳統的翻譯教學模式中,教師在課堂上花費大量時間來阱授關于翻譯的技巧,過長的講授時間將帶來學生吸收知識的消減,因此教學效果往往達不到預期。這時候就必須運用到新穎的教學模式,來主動提高學生們的學習熱情,增加教師和學生的互動時間,加深學生對翻譯技巧的理解,提高學生對翻譯技巧的運用,以及熟練運用詞匯及語法的能力。

(2)提高學生的英語翻譯水平。英語翻譯課程,其目的就是提高學生的翻譯能力,但是當前很多教材采用的課本都是應用的翻譯課本,這樣不利于學生翻譯能力的提升。翻譯課程的主要任務就是進行英語翻譯,但是如果只進行翻譯就會使課程變得枯燥乏味以及刻板僵化,即學生就只知道翻譯的內容,而沒有辦法將所學習的內容融入到日常生活當中。將任務型教學運用到英語翻譯課程當中,正好可以改善原本傳統授課方式的弊端,它在原本的對翻譯內容和技巧教授的基礎上,增加了對學生翻譯思維的鍛煉,讓學生在不斷進行翻譯任務的同時,培養自己的翻譯思維能力。這種翻譯邏輯思維的建設和提高,有效地提高了學生翻譯的靈活性,使他們在各項翻譯任務中都能發揮出自己的水平。

(3)提升學生的社會適應能力。英語翻譯的教學有兩個基本目標,一個目標是為了讓學生能夠掌握翻譯內容和翻譯技巧,另一個目標是為了讓學生多多積累翻譯的經驗。在任務型教學的翻譯課程中,通過設置模擬真實的環境,讓學生以分組的形式來展開討論,并且通過合理的設置任務讓學生能夠更好的掌握所要學習的翻譯知識,進行翻譯經驗的積累。其中,模擬環境的設置是一項很重要的任務,他能夠提供給學生身臨其境的感覺,幫助學生體會到在不同環境下的翻譯條件以及翻譯內容。通過這樣反復的給予學生任務并進行指導,讓學生形成一套自己的翻譯模式,翻譯思維。因此,可以說,翻譯教學模式就是一種對學生進行提前適應社會上需要運用翻譯的各種情景的模擬,從而提高學生的社會適應性。

(4)在英語課堂中構建英語任務型翻譯教學體系。在以往的英語翻譯教學過程中,內容單一,方法陳舊,這些缺點一直在影響著翻譯教學的效果。而任務型教學模式的提出,能夠很好地彌補以上的不足,首先就是以任務的形式將所要傳授的內容分配給學生;其次在方式上,采用多樣化的方式,引導學生自己探索學習的內容,并且強化師生間的交流;最后在目標上,明確發展學生的翻譯能力,提高學生的翻譯技巧。通常來說,任務型英語翻譯教學,主要包括對于課前內容的準備,即教師對于教材的準備、學生對于任務的準備等,教師在授課過程中和學生的交流,以及最后的在任務檢驗時候的總結。對于英語翻譯能力比較強的同學,教師可根據實際情況來提高教學的速度,來豐富學生對于知識的學習,對于英語翻譯能力較差的同學,教師可以適當的放慢速度,來讓學生能夠更好地對知識消化和吸收??傊?,教師需要針對實際情況來調節授課的速度,從而讓不同階段的學生都能夠掌握所學習的知識。

5結束語

任務型教學在翻譯課程中的應用,改進了原有的傳統授課方式在內容和形式上的不足,它以靈活性和多樣性為特點,針對不同的情況,設置不同的授課內容,來適應現代英語翻譯教學的要求。任務型翻譯教學通過設置各種各樣的英語翻譯情景以及英語翻譯內容來促進學生對于翻譯知識的吸收和消化,鍛煉學生的翻譯能力,形成特有的翻譯思維,對于學生未來的發展有著舉足輕重的地位。

參考文獻

[1]劉娟.內蒙古各高校大學英語任務型教學實施現狀研究[J].內蒙古師范大學學報(教育科學版),2014( 7).

[2]明海英.任務型教學模式在英語翻譯教學改革中的應用分析[J].海外英語,2017(16):65-66.

[3]鄭穎.任務型教學模式在英語翻譯教學改革中的應用分析[J].英語畫刊(高級版),2017( 16).

[4]汪婧.任務型教學法在大學英語翻譯教學中的應用價值分析[J].廣西科技師范學院學報,2019,34( 04):117-120.

猜你喜歡
師生交流主觀能動性英語翻譯
逆向思維在大學生英語翻譯教育中的導入和培養
數字化時代英語翻譯教學新模式探究
新形勢下再議大學英語翻譯教學概述
英語翻譯教學中的德育滲透
主動質量管理理論與工匠精神應用研究
研究性教學在口腔醫學??粕a實習中的應用
體校語文教學改革的創新研究
論職高語文課堂的有效性提問
互聯網背景下“互動式”教學法的實施現狀與對策研究
試論職高英語教學中對多元化評價的運用
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合