?

新文科背景下應用型高校翻譯教師專業發展研究

2023-02-24 07:46
關鍵詞:文科跨學科學科

孫 麗

(太原學院,太原 030012)

新時代的發展對翻譯教育提出更高的要求,社會的進步使翻譯教師面臨更大的挑戰。教師作為知識的傳遞者和創新者,只有努力學習翻譯學科新知識,認真開展翻譯教學實踐,高度重視專業發展,才能提高翻譯人才的培養質量。本文基于“新文科”的背景,以其概念及特征為切入點,分析翻譯專業教師發展的現存問題,提出新文科背景下應用型高校翻譯教師專業發展路徑,旨在幫助翻譯教師不斷優化專業自我發展,緊跟國家新文科建設的步伐,繼而帶動我國翻譯教育事業長足發展。

一、新文科的概念及特征

(一)新文科的概念

新文科建設已成為當今教育界的重要工作方向和研究命題。2017年,美國希拉姆學院率先提出“新文科”概念,強調學科之間重組,跨學科之間的綜合研究和學習。中國的“新文科”起源于2018年教育部決定開啟“新工科、新醫科、新農科、新文科”這“四新”建設。2019年教育部、財政部和科技部聯合召開的會議中,標志著“四新”建設工作的部署。2020年,新文科建設工作小組召開了相關會議,研究討論新時代背景下中國高等教育文科專業的創新和轉型舉措,表明“新文科”建設工作的正式實施。

新文科主要指打破傳統文科的領域壁壘,通過學科交叉、跨學科的碰撞和融合彌補傳統學科單一的不足,為學生提供跨學科學習,達到知識擴展和創新思維的培養。從學科角度講,包括傳統文科自身交叉融合,還指文科與理工農醫之間的深度融合,以交叉與融合、繼承與創新、協同與共享為主要途徑,推動傳統文科的更新換代,形成一批新興學科,推動知識創新,打造文科“金?!?。新文科建設不僅是對文科的內涵定位以及應用型人才培養模式的全新構架,也是教育強國的一種探索結果[1]。

(二)新文科的特征

1.需求導向性

以往學科建設是以學科導向為主,而新文科建設則轉向社會需求導向。要求學科發展立足于當前社會發展的階段特征,以新思想、新理論和新方法,回應和解決社會發展改革中出現的新矛盾、新問題和新挑戰。將新文科教學和研究成果應用于社會經濟和國家戰略需要,增強高等教育人才服務社會的能力,對于高等教育培養應用及創新型人才具有重大的指導意義,使得高校更科學地培養具有跨學科的復合型人才。

2.守正創新性

新文科建設的“新”并非除舊布新,而是守正創新。在跨學科范式中,新文科在認可原有文科的基礎上應保留其專業獨特的基礎知識和研究方法,夯實學生知識和能力基礎。新文科的建設也并非是學科的機械組合,而是要將其優化調整,將文科與相近專業集群融合、與其他學科融合、與現代信息技術融合。既要看到跨學科研究的前瞻性和默契配合,同樣也要明確各單一學科在跨學科架構中的功能和地位。另外,新文科的“新”還應融入時代元素,轉向現實關懷。教師應以“學生為發展中心”,將實踐體會的新經驗、學科發展的新進展和社會發展的新需求納入教學體系。

3.交互融合性

傳統學科教學各自獨立,割斷了各個學科之間的聯系,學生的知識是各不相干的模塊堆積而成的,不利于發揮教育的社會職能和人的發展職能。新文科建設并非顛覆傳統的學科,而是對既有文科進行交融互通。鼓勵高校開設各具特色、門類眾多的文科專業與理工農醫跨學科、跨專業交叉課程、實踐教學課程,強調各學科的對話與合作,既高度分化又高度綜合,從而培養學生的跨領域知識融通能力和實踐能力。

4.協同共享性

新文科建設要求從單打獨斗的學習方式轉向協同共享的研究模式。教師需把握契機,主動作為,通過構建新的研究平臺和學術共同體,實現同學科或不同學科背景教師的協同合作,建構新知識和新理論。通過構造集自有知識、他有知識、融合創新知識于一體的學習共同體,為超出傳統文科范疇的新問題獻計獻策,提供解決方案,推動新文科的持續創新性發展。

二、翻譯教師專業發展的要求和特點

實現教師專業發展包含兩方面內容,一是教師自身的主動發展,主要通過教師自身的學習、實踐及反思而形成專業知識和能力的成長;另一方面是外部推動發展,教育部門或學校通過提供培訓、訪學,以及促進團隊之間的相互合作等方式,促進教師專業成長[2]。翻譯學科是提供語言交流以及信息交換的學科,它在促進本國經濟發展、推動文化交流和提高人們思想觀念等方面起到重要的作用。

基于新文科的要求,翻譯教師需具有良好的專業知識和專業能力。專業知識是教師開展教學工作的基礎,即教師“教什么”的問題。新文科強調學科之間的融合和重組,這與翻譯專業應學習多種文化的要求不謀而合,主要體現在跨學科知識的學習,包括哲學、歷史、經濟、商業、法律、醫學、科技等各行業、各領域的文化背景和專業知識。同時,為符合社會發展和時代的需求,翻譯教師需明確人才培養的定位,在課程中融入“互聯網+”技術并掌握教學實踐應用以及測試評價等方面的知識。翻譯教師必須堅持終身學習的態度,補充新鮮知識營養,不斷完善自己的專業知識結構,進而促進專業發展。專業能力是教師向縱深發展的利器,教學能力、實踐能力和研究能力均隸屬于專業能力范疇。專業教學能力是翻譯教師能力層面的關鍵要素。教師需具備課程設計和實施能力以及課堂組織管理與評價能力。在新文科要求下,翻譯教師應根據跨學科的學習需要,確定相應的教學目標和教學內容,選取恰當的教學資源,充分利用翻譯技術工具實施翻譯教學,并對學生的學習成果和形成的翻譯能力進行有效評價。專業實踐能力是翻譯教師能力層面的基礎要素。教師應具備較強的口筆譯實踐能力,才能更好地培養學生譯者。在新文科要求下,教師應密切關注語言服務行業的新變化以及翻譯技術帶來的影響,具備創新思維和翻譯決策能力,不斷加強自身對特定文本的翻譯實踐能力,提高翻譯服務質量。專業研究能力是翻譯教師基于翻譯教學和實踐開展深入研究的能力。教師可結合平時的翻譯教學和實踐,以學科融合為研究切入點,具備創新性研究思維,掌握翻譯研究的范式與方法,依托翻譯學科和多學科知識的交流、討論、學習和共享活動,培養教師的批判性思維及解決翻譯問題的能力。

作為應用型高校的翻譯教師,承擔教學、研究和服務社會的多重職責,其教師專業發展具有如下特點:(1)動態性。翻譯教師的專業能力要根據社會對翻譯人才要求,翻譯教學、實踐和研究的發展而推進,調整自身專業發展方向和方法。(2)多重性。翻譯教師的能力并非是單一能力的構成,而是多重能力構成的統一體,例如:基本素質、專業素質、信息技術能力和把握行業市場的能力,是理想的翻譯教師應具備的綜合能力。(3)實踐性。翻譯教師的實踐能力異常重要,直接影響到學生翻譯實踐能力的提升。教師了解翻譯市場運作,具備豐富的實戰經驗,可以給學生針對性的職業指導。

三、翻譯教師專業發展的現狀分析

隨著我國翻譯語言服務產業規模的不斷擴大,翻譯教育迅猛發展,各高校已擁有穩定的翻譯教師隊伍。但從時代發展與社會進步對教師專業發展提出的新要求與新挑戰而言,我國翻譯教師專業發展還面臨諸多問題,這些問題主要表現在:

(一)翻譯專業知識單一

翻譯專業知識是教師專業發展的關鍵所在。目前,翻譯教師通常以翻譯作為教學手段,從語言和語法的角度分析翻譯。其實,翻譯并非僅僅是語言和技能的學習,而是相關行業的雙語轉換與職業翻譯能力培養。單一的翻譯學科的知識已無法滿足學生的就業所需。翻譯是一門變化發展的學科,社會發展的日新月異也讓翻譯知識領域不斷更新變化。翻譯教師如不及時擴充知識儲備,教學就會日益僵化,最終與翻譯行業的需求完全脫節。

(二)翻譯技術能力匱乏

翻譯技術能力是教師專業發展的助推器。面對當今社會海量的翻譯任務,單靠傳統的翻譯方式是無法保質保量完成的,未深入涉及翻譯技術課程的專業體系是不完整的。如今,翻譯教師對掌握翻譯技術重視程度不夠,認為那是教授翻譯技術課程教師的任務,出于職業倦怠,有些教師沒有興趣了解、學習翻譯技術應用,也沒有充分利用學校實驗室的資源。這嚴重了制約了教師技術思維的發展以及翻譯技術的運用能力。

(三)翻譯教學能力不足

翻譯教學能力是教師專業發展的重要動力。受傳統翻譯教學理念和教學方法的影響,多數教師在教學手段及方法上使用不當,往往重視理論教學,缺乏跨行業、跨學科的文本實踐練習;重語言語法講解,輕翻譯真實項目的訓練;重翻譯的結果,輕翻譯過程的打造和反思;重傳統的筆頭翻譯,輕翻譯技術的應用等。這導致學生僅僅熟知語言知識和翻譯技巧,但是翻譯能力普遍低下,傳統的翻譯教學方法已無法滿足學生對翻譯教學多元化的需求。

(四)翻譯實踐能力欠缺

翻譯實踐平臺是教師專業發展的有效途徑。大部分的翻譯教師都是各自為政,尚未形成有意識的整體發展規劃,因為教師的個人力量無法形成合力,有礙于教師專業發展前進的步伐。另外,多數教師沒有在翻譯公司或企業工作的經歷,更沒有承接過真實的翻譯任務,對翻譯行業乃至語言服務行業的現狀、運營方式以及翻譯管理等也是不甚了解,簡單講就是只知道“如何教翻譯”,但不知“如何做翻譯”。因為教師缺乏實際翻譯工作經驗,實操進階困難,教學往往與實際相脫節,課程教學質量不高,無法給學生提供專業和職業性的指導。

綜上所述,翻譯教師的專業發展被翻譯研究理念單一、翻譯技術能力匱乏、翻譯教學能力不足、翻譯實踐能力欠缺四方面問題嚴重阻礙了發展,我們應采用新文科這一教育新創舉,不斷創新專業知識和能力,增強育人能力,推動教育的發展。

四、新文科背景下應用型高校翻譯教師專業發展路徑

(一)加強跨學科式學習,提升教師研究能力

新文科建設的典型特征和重要抓手,就是實現學科專業的交叉融合。要求突破單一學科的限制,革新學科理念,創建多模態的跨學科互譯平臺,使翻譯學習框架立體化,突破教師的研究瓶頸。這就對翻譯教師提出了更高的要求,翻譯教師不僅要把握翻譯學科領域的前沿話題,還要熟悉交叉學科的相關理論知識,并從宏觀把握交叉組建后的學科融合體。例如,教師著眼于社會發展和地方經濟的實際需要,充分利用該院校的學科特色和專業優勢,拆除院系圍墻,積極開展翻譯學與語言學、計算機科學及其他相關專業背景教師組成跨學科教學團隊。如我院翻譯教師可以為“天龍山佛首”“晉祠”等特色景點做翻譯項目研究,翻譯教師先向文旅系教師就經典景點或者文物的中文旅游解說詞進行跨學科研究學習,再根據旅游翻譯的原則對英譯文本進行適當的增減、加注,以達到目的語的慣用表達,梳理出更符合時代特征的雙語旅游公示語及旅游指南[3]。再如,翻譯專業與理工農醫跨學科跨專業交叉研究也是領域時代所需。如翻譯專業教師可與計算機系教師就某一翻譯領域進行數據庫構建,實現特定信息的記憶、查詢、增減、修改等管理,保證翻譯工作的高效性與譯文的規范化。

(二)重視翻譯技術學習,提高教師專業知識

新文科建設的另一特征是實現學科的守正創新性,既保留翻譯專業獨特的研究方法和翻譯策略,又將其與現代信息技術相結合,展示二者交互創新產生的新變化,體現跨學科的課程體系。鑒于此,翻譯教師作為教育實施的主體,除了重視翻譯技能外,還應以翻譯技術為抓手,促進翻譯學科與多媒體技術、計算機科學和網絡技術的交叉融合[4]。具體來說,翻譯教師應具備運用信息技術的能力,包括CAT(計算機輔助翻譯技術)、本地化技術、術語庫管理等。比如,翻譯教師可探索建立包含術語、術語翻譯和術語相關信息(如術語定義)的數據庫,學生在線操作時,可自動將翻譯原文與術語快速準確地匹配,并將匹配結果展示于翻譯參考信息區,這樣可以提高學生的翻譯效率,有助于學生對自己的翻譯成果進行校對和反思。諸如此類術語庫的新建、查詢與維護等翻譯技術應該是翻譯教師不斷學習的專業知識,教師不僅可通過關注前沿的學術會議、培訓班以及學術沙龍來共同提高自身的翻譯技術,還可以參加與翻譯技術相關的比賽。翻譯教師應在人才培養和學術研究等方面充分對接翻譯技術學習,充分利用翻譯技術的優勢,建構技術驅動的、以學習者為中心的發現式和探索式的翻譯教學模式。

(三)革新翻譯教育理念,精進教師教學技能

新文科建設的最終目標是人才質量提升,以滿足社會需求為教學導向。在新文科理念下,翻譯教師要革新翻譯教育理念,秉承翻譯能力與翻譯素質并重的培育理念,不僅要重視學生語言知識和專業知識的整合,還要實行跨學科翻譯實踐教學,在教學模式和課程組織形式等方面實現全方位改革,從而滿足翻譯服務行業的高質量人才培養。教師可利用慕課、超星等課程資源平臺,建立豐富多彩的課程資源群,如涉及哲學的《道德經》、涉及醫學的《本草綱目》、涉及歷史學的《史記》等典籍文本的跨文化對外翻譯課程。教學中對這些經典作品的背景進行深入討論和品讀,以及對其各個海外譯本的細致梳理和分析。通過跨學科的翻譯教學過程,能夠提高教師的翻譯實操能力,同時也能提升教師教學內容選取和分析能力,使用多種教學方法及其效果的評價能力。又如:為了培養學生跨學科的思維方式知識視野,教師以知識主題為導向開展主題翻譯課程群,如晉商文化翻譯課程群,涉外法律翻譯課程群等,這種超越學科界限的課程群可以以“微專業”的方式向全院學生開放,不僅可以形成院校特色課程,提高學生的翻譯學習興趣和應用能力,還可以帶動翻譯學科與其他專業的優化和轉型,有效提高翻譯教師的專業知識和專業教學能力。

(四)構建翻譯實踐共同體,增強教師實踐能力

實現新文科建設教師間的協同共享不可或缺?,F代教師的學習觀應摒棄單獨孤立的學習模式,而在新文科要求下基于教學實踐和翻譯研究的問題,以能力提升為共同愿景,開展知識共享、交流學習和實踐反思的活動。為此,可探索組建翻譯學習共同體,將學生、翻譯教師、社會翻譯愛好者和業界人士集結在一起,依托網絡技術,分飾客戶、翻譯公司的角色合力完成翻譯實踐項目,進一步達成素質目標和技能訓練目標,打造翻譯后備人才“蓄水池”。除此之外,翻譯教師應遵循學科的跨界性和語言服務性,每年至少一個月在翻譯公司或翻譯實訓基地進行口筆譯實踐工作,促進其與教學改革相結合。相關研究表明,“參與式”企業實踐經驗,因涉及多種文本及行業的源文本以及相關翻譯技術的使用,翻譯教師通過實踐任務,將知識和能力進行挖掘、碰撞和傳遞,加速了合作式學習的多學科知識構建,教師在互動中可以不斷積累翻譯素材,服務于今后的教學及自身的翻譯實踐,有效提高教師的專業實踐能力[5]。

五、結語

新文科建設背景下,翻譯專業是本,其他學科是翼,交叉是基礎,融合是歸屬。翻譯教師作為翻譯教學的組織者和實踐者,應通過自身的內部學習動機和行動研究,提高自己對于新文科的理解和應用能力,結合院校自身的發展特點開拓并完善教師發展,努力跟上國家新文科的建設步伐,為國家培養適應時代需求的復合型翻譯人才。

猜你喜歡
文科跨學科學科
【學科新書導覽】
跨學科教學在高中生物課堂教學中的應用實踐
初中歷史跨學科主題學習活動的實踐與思考
土木工程學科簡介
應用型高校推進跨學科人才培養的路徑探索
文科不懂理科的傷悲
求學·文科版2019年6、7期合刊
豆文科作品
“超學科”來啦
商標跨類保護的跨學科解釋
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合