?

國內塞繆爾·約翰遜研究述評*

2024-01-01 05:21聶曉戌
英美文學研究論叢 2023年1期
關鍵詞:約翰遜學者文學

聶曉戌

內容提要: 塞繆爾·約翰遜是18世紀英國著名的散文家和文學批評家。國內有關約翰遜及其作品的譯介和研究最早始于19世紀70年代,此后100多年間,相關研究論文和作品譯文層出不窮。本文系統梳理國內不同時期約翰遜作品的譯介和研究狀況,理清脈絡,發現目前國內在約翰遜生平、《英語大詞典》《詩人傳》研究及散文譯介等方面成果頗豐,但在研究范疇的完整性、系統性方面有待拓展,尤其是對作為文學批評家的約翰遜及其對后世文學批評理論的影響這一特定領域的研究尚不充分。本文在梳理并總結國內約翰遜研究及譯介文獻的基礎上,采用考證和文獻分析的方法,嘗試呈現出國內約翰遜研究及譯介的整體狀況,以期為未來國內外相關研究提供參考。

塞繆爾·約翰遜①“Samuel Johnson”在國內有“塞繆爾·約翰生”“撒母耳·約翰生”“塞繆爾·約翰孫”“塞繆爾·約翰遜”等多種譯法,本文中除直接引文外,統一采用“塞繆爾·約翰遜”這一譯名。(Samuel Johnson,1709—1784)是18世紀英國著名的字典編纂家、散文家、文學批評家、小說家和詩人。哈羅德·布魯姆(Harold Bloom,1930—2019)認為“他是西方最偉大的文學批評家,迄今難有與之比肩者”(2)。約翰遜作為“大文豪”的聲名在19世紀末就傳入中國,并逐漸受到越來越多國內學者的關注。尤其是進入21世紀之后,約翰遜的作品被廣泛地閱讀和評論,研究論文層出不窮,研究專著時有面世。但是目前國內學界對約翰遜及其作品的研究還有待深入。面對這種情況,本文詳細梳理約翰遜作品的譯介和研究在不同時期的特點和研究視域,總結100多年來中國學者對這位文學大家的研究總體狀況,并嘗試指出研究中尚待挖掘的領域,以期助力未來該領域研究。

本文根據國內學者對約翰遜作品譯介及研究總體態勢,將約翰遜及其作品在中國的研究分為以下五個階段:19世紀70年代至20世紀初、1911—1949年、1949—1979年、1980—1999年和2001—2020年。

一、約翰遜初傳中國考:19世紀70年代至20世紀初

通常認為,隨著中國學者在20世紀20年代開始關注作為“古典主義時代”文學的18世紀英國文學,約翰遜才開始進入國內學者的視野。然而,經過搜集和考證大量的文獻資料,筆者認為,約翰遜初傳中國要追溯到19世紀70年代至20世紀初在上海租界內發行的諸多英文報刊。1878年8月7日,《上海差報》(The Shanghai Courier)刊載了一篇名為“Dr.Johnson and the Church”的報道,此報道簡要講述約翰遜的宗教觀及其與宗教的關系。②“Dr.Johnson and the Church.”The Shanghai Courier,7 Aug.1878.Portfolio Sec.4.Print.此后,代表英國在華“特殊商務利益”的“英國官報”——《字林西報》(The North-China Daily News)、由字林洋行印刷出版的英文報刊①由字林洋行印刷出版的英文報刊主要包括《北華捷報及最高法庭與領事公報》(The North-China Herald and Supreme Court&Consular Gazette)、《北華每日新聞雜志》(The North-China Daily News Bulletins)、《北華捷報星期新聞增刊》(The North-China Sunday News Magazine Supplement)。以及中國其他英文報刊②這類英文報紙主要包括《大陸報》(The China Press)、《上海泰晤士報》(The Shanghai Times)、《上海泰晤士報星期刊》(Shanghai Sunday Times)、《上海差報》(The Shanghai Courier)和《中華快報》(The Shanghai Courier&China Gazette)等。持續刊登了有關約翰遜的文章。根據“全國報刊索引”數據庫顯示,截至1951年《字林西報》??癁橹?除散見于各種英文報刊的約翰遜的名言警句之外,這些英文報刊共刊載包括來自路透社(Reuters)、《泰晤士報》(The Times)等有關約翰遜的文章52篇,內容大致可以分為約翰遜紀念活動報道、約翰遜研究相關作品出版、約翰遜及其作品評介以及約翰遜個人事跡材料等幾個方面,這些文章為研究晚清民國時期的約翰遜與中國提供了豐富的材料。其中,真正意義上關于文學方面的報道有五篇,大多從整體上簡要評介約翰遜的文學成就及其在文學史上的地位和影響,將其定位為詩人、傳記作者、散文家、詞典編纂家、談話家等,涉及約翰遜的主要文學作品、語言風格以及約翰遜詩學觀等方面。

在52篇相關的英文報道中,發行時間在1900年之前的有四篇,且已對約翰遜其人其作有所涉及?!蹲至治鲌蟆放c《上海差報》在1878年先后轉載了英國《旁觀者》(The Spectator)雜志長達約2 000字的文章“Samuel Johnson”,文中提及約翰遜的詩歌、傳記、散文、談話等主要文學作品,認為約翰遜之所以偉大不僅因為其作品,更是因為其人格魅力,贊揚他不與世人同流合污、堅持自我的可貴品質。③“Samuel Johnson.”The North China Daily News,9 Aug.1878.Sec.139.Print.《北華捷報及最高法庭與領事公報》于1884年12月31日刊載題為“The Johnson Centenary”一文,此文是為紀念約翰遜逝世100周年而作。文章作者首先高度評價《詩人傳》(Lives of the Poets,1781)及其語言特點,在肯定《英語大詞典》(A Dictionary of the English Language,1755)成就的同時也指出約翰遜在編纂辭典過程中出現的詞源上的錯誤。文章作者認為約翰遜的語言風格不同于奧利弗·哥爾德史密斯(Oliver Goldsmith,1730—1774)和約瑟夫·艾迪生(Joseph Addison,1672—1719)語言特有的那種自然造就的形式之美,而是一種粗獷而繁復的美,進而指出約翰遜對荷馬(Homer,約前9世紀—前8世紀)詩歌的贊揚表現了他推崇古典主義的詩學觀,并提到約翰遜稱贊威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564—1616)的作品猶如一片繁茂的森林,①“The Johnson Centenary.”The North-China Herald and Supreme Court&Consular Gazette(1870 1941)31 Dec.(1884):727.ProQuest Historical Newspapers:Chinese Newspapers Collection.Web.28 Nov.2022.由此可見約翰遜對莎士比亞文學作品的肯定,也體現了其在莎士比亞經典化過程中所起到的積極作用。1910年11月9日,《字林西報》刊載了美國總領事艾莫斯·P.維禮德博士(Amos P.Wilder)將在上海新天安堂文學與社會學會(Union Church Literary and Social Guild)發表題為“Dr.Samuel Johnson”的演講的新聞,并于11日刊載了維禮德演講稿全文。維禮德在演講中肯定了約翰遜的文學成就及其在文學史上的影響和地位,從傳記研究的視角剖析了約翰遜的生活環境對其文學成就和人生哲學的影響,②Dr.Wilder.“Dr.Samuel Johnson.”The North-China Herald and Supreme Court&Consular Gazette(1870- 1941),11 Nov.(1910):332.ProQuest Historical Newspapers:Chinese Newspapers Collection.Web.28 Nov.2022.并首次提及在英國文學史上占有一席之地的“文學社”(The Club)。③“文學社”(或譯為“俱樂部”)創建于1764年,由一群才華橫溢、頗有影響力的人物組成,20年后逐漸式微,其成員對同時代和后代的文化產生了深遠的影響。成員包括評論家塞繆爾·約翰遜、政治哲學家埃德蒙·柏克(Edmund Burke,1729—1797)、經濟學家亞當·斯密(Adam Smith,1723—1790)、畫家約書亞·雷諾茲(Joshua Reynolds,1723—1792)、劇作家理查德·布林斯利·謝利丹(Richard Brinsley Sheridan,1751—1816)、歷史學家愛德華·吉本(Edward Gibbon,1737—1794)、奧利弗·哥爾德史密斯和傳記作家詹姆斯·鮑斯威爾(James Boswell,1740—1795)等人。以上新聞報道充分說明,當時上海租界內的居民對約翰遜及其作品并不陌生。晚清時期的上海公共租界華洋雜居,華人民眾中自然不乏能夠接觸乃至閱讀約翰遜的人,這大概是國內最早接觸到約翰遜的一批讀者。

字林洋行④字林洋行是19世紀由英國人創辦的重要的新聞出版機構,也是當時英國在上海最大的報業印刷出版集團。影響力最大、發行量最大的英文報紙《字林西報》和《北華捷報》(The North-China Herald)都隸屬于字林洋行,這些報紙的讀者遍布上海、南洋各地甚至英國本土。這些英文報紙從19世紀60年代開始刊載英國主要作家的圖書廣告。的英文報刊文章關于約翰遜的介紹與其維護英國在華利益、宣揚英國殖民政策的根本目的相一致,可以說是英國對中國的一種文化輸出。在這些文章中,約翰遜更多的是被提及,而不是被研究,文章也尚未對約翰遜的作品加以系統介紹,沒有產生實質性的翻譯成果,在中國的影響有限。國內讀者從真正意義上了解約翰遜,始于托馬斯·巴賓頓·麥皋萊(Thomas Babington Macaulay,1800—1859)所著、由梁溪、裘鍇譯注的《約翰生行述》(Life of Samuel Johnson,1915)。①麥皋萊為《大英百科全書》寫“約翰遜”詞條,其文先在商務印書館《英文雜志》第1卷連載,中英對照,后來由商務印書館出版。詳見后文。然而,無論如何,字林洋行英文報刊中有關約翰遜的文章,可以算得上是中國讀者接觸并認識約翰遜的起點,可以將我國的約翰遜學術史研究從20世紀初至少往前推進30多年,追溯至19世紀70年代。以此為起點,國內開始了解約翰遜并把他介紹到中國來。從19世紀70年代開始到20世紀初,這段時間可以說是預熱期,國內學界對約翰遜的理解從未知到了解,但并未上升到系統研究的階段。1910年之后,約翰遜研究開始進入到一個新的階段。

二、初具規模:1911—1949年

根據以上研究,盡管早在19世紀70年代,約翰遜就被介紹到中國,但這位作家開始受到國內學者的關注是在20世紀初。1922年,《學衡》第12期首次刊登了約翰遜的肖像。當時,18世紀的英國文學作為“古典主義時代”的文學被介紹到中國,陳培森、鄭振鐸等在論述英國古典主義時,認為約翰遜是英國重要的古典主義作家之一,并認為他是“18世紀英國作家中集古典主義文學之大成者”(轉引自張和龍131)。

國內最早出現關于約翰遜的研究著作是1915年由英國的麥皋萊所著,由梁溪、裘鍇譯注的《約翰生行述》,全書在《英文雜志》(The English Student)第1卷分12期連載,并在每期連載文章后面附有“約翰生行述難句之研究”。原著作者麥皋萊在書中基本否定約翰遜的文章而肯定其談話。這可能是除英文報刊之外國內讀者們最早接觸到的有關約翰遜的研究和介紹文獻。1916年《中華童子界》第23期刊登《撒母耳約翰生之童子時代》一文,文中提及約翰遜幼年、成年的許多軼事。作者著重贊揚了約翰遜富有自省、善良、不屈等優良品德,意在教化讀者世人,其重點并不在于肯定、宣揚約翰遜的文學成就。1917年《新青年》第3卷第5期刊登劉半農的《詩與小說精神之革新: 介紹約翰生樊戴克兩氏之文學思想》一文,為國內首次以專文形式介紹約翰遜文學思想的文獻。劉半農借約翰遜《拉塞拉斯》(Rasselas,1759)這一寓言體小說中的人物應白克之口評價詩之優劣以及詩人創作應遵循的規則,這些觀點與約翰遜推崇古典、注重觀察、提倡模仿自然等新古典主義詩學思想相契合。

這一時期重要的文學史著作中也開始出現約翰遜的身影。當時,國內對18世紀英國文學較早作出全面評論的主要有周作人的《歐洲文學史》(1918)與鄭振鐸的《文學大綱》(1927)。周作人的《歐洲文學史》設有“十八世紀英國之文學”一節,集中介紹了詩人亞歷山大·蒲柏(Alexander Pope,1688—1744)、威廉·布萊克(William Blake,1757—1827)及小說家丹尼爾·笛福(Daniel Defoe,1660—1731)、喬納森·斯威夫特(Jonathan Swift,1667—1745)、哥爾德史密斯等人,但對約翰遜的介紹文字僅寥寥幾行。①對約翰遜的介紹只有如下文字,“Johnson(1709—1784)繼Pope為文人領袖,編刊Rambler。其作Rasselas,七日而成,但以寄意,初無結構,雖無與于小說之發達,然足見當時小說流行之盛況矣。Johnson為文,厚重雅正,足為一世模范。且性情高潔,謝絕王公餉遺,一改前此依附之氣,立文士之氣節,此其功又在文字之外者也?!迸c其他幾位文人大家相比,確實可稱得上是“寥寥幾句”。而在鄭振鐸的《文學大綱》的“十八世紀的英國文學”一節中將18世紀中葉的英國文壇定義為約翰遜的時代,并尊約翰遜為當時文人的領袖。國內第一部英國文學史——王靖的《英國文學史》(1920)——中“英國十八世紀之文學及文學家”一章里,“薩木耳約翰生”獨立成節,作者以將近10頁的篇幅介紹約翰遜的成長經歷、生平事跡、文學成就,是當時國內最翔實的關于約翰遜的介紹。另外,歐陽蘭的《英國文學史》(1927)、曾虛白的《英國文學ABC》(1928)和金東雷的《英國文學史綱》(1937)都以較多的篇幅來評介約翰遜及其作品和影響。由此可見,這一時期主要的文學史著作中都對約翰遜有所介紹,且多為獨立成節、甚至成章,這表明當時國內的文學研究者們已經充分認識到約翰遜在英國及歐洲文學史上舉足輕重的地位。

國內最早關注并開始對約翰遜進行研究的重要學者有范存忠和梁實秋。范存忠發表的兩篇學術論文《約翰生、高爾斯密與中國文化》(1931)和《鮑士偉爾的約翰生傳》(1943),對約翰遜的生平與創作做出重要評述;梁實秋編譯的《約翰孫》(1934)一書概述了約翰遜作為18世紀英國文學評論家、詩人的生平與創作。這是第一本由國人撰寫的約翰遜傳記。

另外,在這一時期的約翰遜研究中,不乏從比較文學視角出發來進行研究的學者。此類研究多為平行研究,學者們將約翰遜與中國的孔夫子相比較,其中有代表性的是范存忠和林語堂。在《約翰生、高爾斯密與中國文化》一文中,范存忠考證了約翰遜與中國的淵源,認為約翰遜與中國的孔子在性情脾氣、治學等方面有相似之處;但是認為約翰遜對中國(以及包括中國在內的東方國家)存有偏見,批評約翰遜“缺少世界眼光”(范存忠1931:394)。范存忠曾于1945年在倫敦作題為“約翰生與中國”的報告;1935年9月,林語堂在上海汎太平洋會上的演講詞《中國人與英國人》中也將孔夫子和約翰遜相提并論,認為二者有很多共同之處,“中國最典型的思想家是孔夫子,英國最典型的思想家是約翰生,兩個都是常識的哲學家。假使孔夫子和約翰生見面的話,他們一定會相視而笑,莫逆于心。二人都不能恬然地容忍傻瓜;二人都不耐無意識的事。二人都顯露著銳利的智慧和堅決的判斷力。二人都用權變,而二人都是運用著雜拌兒的思想。二人對于踁踁的求全都極端蔑視”(林語堂762)。

這一時期,約翰遜的作品也開始被譯介到中國,主要有散文、書信和《詩人傳》(節譯)等。梁遇春翻譯的《小品文選》最早收錄約翰遜的散文《悲哀》(“Dealing with Sorrow”)。約翰遜的《致切斯特菲爾德伯爵書》(“Letter to Lord Chesterfield”,1755,下文稱“致伯爵書”)在國內有曾虛白、李賦寧、周玨良、黃繼忠等人的多種譯本,國內最早出現的版本是1916年刊發在《英文雜志》第2卷第3期上、由憲承譯注的《約翰生讓乞斯德斐爾特伯爵書》(中英對照),并在譯文前附約翰遜簡介?!缎訅s志》第1卷第2期刊登了節選自《詩人傳》、俞之柏翻譯的《安迪生行述》(“Life of Addison”),這是約翰遜的《詩人傳》(節譯)首次進入國內讀者的視野。

在當時,約翰遜雖被尊為文壇領袖,但國內學者對其文學成就也并非完全都是正面的評價,其中不乏質疑的聲音,例如曾虛白對約翰遜的文學成就頗有微詞,稱“約翰孫博士的偉大,并不在他的作品上”(62)。另外,約翰遜在當時多作為偉人被介紹,不少文章突出其貧苦童年,講究出身論,稱其為“平民作家”“半盲的貧兒”等,并著重評價其道德品行,提倡讀者模仿他的言行,這與當時的政治環境有密切關系。

總體來看,1911—1949年期間,國內對于約翰遜研究已經初具規模,但仍多為介紹性文字,主要是對其生平和創作進行評述,其中不乏比較文學的研究視角。相對而言,約翰遜作品的譯介數量極少。當時國內的約翰遜研究與同時期國外約翰遜學相比較,無論在深度還是廣度上,都還有很大的差距。

三、慢節奏發展:1949—1979年

1949年之后,由于外國文學研究整體趨勢逐漸趨緩,國內約翰遜研究開始走向慢節奏發展的階段。除了中華書局辭海編輯所修訂的《辭海試行本/文學·語言文字》(第10分冊)收錄“約翰生”詞條外,“1949—1979翻譯出版外國文學著作目錄和提要”顯示,此時期國內沒有約翰遜研究相關書籍出版,約翰遜的作品譯介和研究成果也是屈指可數,出現在國內讀者視野中的也只有山東臨沂師專外語系編寫的《外國文學家小傳》第一分冊里“約翰生”一節,《〈莎士比亞戲劇集〉序言》(“The Preface to Shakespeare”,1765)、《致伯爵書》、《〈英語詞典〉序言》(節選)、《詩人傳》(節選)等幾篇文章。

1958年第4期《文藝理論譯叢》收錄了由李賦寧、潘家洵翻譯的《〈莎士比亞戲劇集〉序言》,此序言集中體現了約翰遜反對教條地遵守“三一律”、強調文學的作用等文藝理論思想。此后,這篇被譽為“18世紀寫得最好的評論莎士比亞的文章”(Ambras 2347)又被收錄在伍蠡甫主編的《西方文論選》(1964)、楊周翰選編的《莎士比亞評論匯編》(1979)和《文藝理論教學參考資料·文藝與政治部分》(1979)中。

1962年,《英美文學活葉文選》第10期收錄了約翰遜的《致伯爵書》和《〈英語詞典〉序言》(“The Preface toThe English Dictionary”,1755)(選段)英文版并附“題解與注釋”。選注者李賦寧不僅對約翰遜修辭造句的技巧和匠心予以肯定,還在“作者簡介”中首次高度評價了約翰遜作為文學批評家的成就,認為他在某些方面突破了古典主義文藝理論的藩籬,肯定了約翰遜《英語詞典》對規范英語語言所起的重要作用以及約翰遜在推動莎士比亞研究方面的貢獻。李賦寧認為約翰遜是英國古典主義重要作家之一,雖然思想保守,但在散文寫作和文學批評方面有不小的貢獻,同時又是優秀的學者和語言學家,并對其散文風格、文章結構特點等作出評價。在“題解與注釋”部分,李賦寧認為《致伯爵書》是英國歷代散文中最有名的范文中的一篇,它表現了新興資產階級作家向封建貴族宣布獨立自主的反抗精神,因此可以看作歐洲文學史中作家的“獨立宣言”(李賦寧1962:7)。1964年《英美文學活頁文選》第30期選注了約翰遜的《詩人傳》中的《德萊頓傳》(“Life of Dryden”)和《考利傳》(“Life of Cowley”),此時距離《杏壇雜志》(1926)刊登 《安迪生行述》(“Life of Addison”)已有將近40年之久。李賦寧指出《詩人傳》既是傳記文學作品,同時又是文學批評論文,它們是約翰遜對英國文學最重要的貢獻。同時,在“作者簡介”中,李賦寧將《〈莎士比亞戲劇集〉序言》稱為約翰孫“最好的文學批評論文之一”(李賦寧1964:9)。

尤其值得一提的是,《英美文學活葉文選》將約翰遜的作品介紹給國內讀者的同時,選注者在“題解”和“注釋”部分不僅對所選作品的主要內容加以說明,并且夾敘夾議,評論約翰遜在《詩人傳》中對詩人的評價。例如在對“德萊頓傳”注解說明的時候,李賦寧就認為“約翰孫對于德萊登(John Dryden,1631—1700)的文學批評才能顯然評價過高[……]難令讀者信服”(同上12)。李賦寧還從約翰遜對所選詩人的評價中窺見約翰遜的階級屬性,認為約翰遜是輕視群眾的資產階級知識分子,其輕視群眾的觀點反映約翰遜的資產階級唯心主義的觀點,并批判了這種觀點(同上10)。

盡管在這一時期國內學者對約翰遜研究關注不多,相關成果也寥寥無幾,但是錢鍾書在《管錐編》中引用約翰遜和沃爾特·杰克遜·貝特(Walter Jackson Bate,1918—1999)的經典作品《約翰生傳》(Samuel Johnson,1977)的出版等事例表明,中國學者一直在關注這個領域的研究進展和成果。

四、破冰階段:1980—1999年

雖然1980—1999年期間國內仍然沒有約翰遜研究相關著作出版,但是對約翰的研究在長久的慢節奏發展期之后已經呈現出“二月初驚見草芽”之勢。1981年,李蔭華發表在《辭書研究》第4期的文章《不朽的“苦力”——塞繆爾·約翰遜傳略》正式拉開了這一時期國內約翰遜研究的帷幕。1984年《辭書研究》第6期刊登了“英美等國紀念約翰遜逝世200周年”的消息,說明國內學界仍在密切關注國際上約翰遜研究的相關消息和進展。這一時期,國內的約翰遜研究大致分為關于《英語詞典》的研究、約翰遜作為文學批評家的研究和約翰遜作為作家的研究等幾個方面。

詞典編纂家是約翰遜的重要身份之一。自20世紀80年代開始,國內學者開始關注約翰遜的《英語詞典》。鄭述譜、梁實秋等學者肯定《英語詞典》在詞典史上的地位和影響,認為它是西方規范化詳解詞典的奠基之作,具有詞源豐富、固定了詞語的形體(拼法)、分析詞義透徹等優點,稱贊其“在規模上、在分量上、在實質上不愧為第一部重要的字典”(梁實秋47)。同時,也有學者指出《英語詞典》的不足之處,如戴鎦齡、范存忠和梁實秋等,他們認為詞典有詞源不可靠、具有“濃厚的個人色彩”等缺點(戴鎦齡6)。通過當時國內重要的學者們對約翰遜《英語詞典》的評價可以看出,當時的學者多從宏觀上對《英語詞典》的特點、價值和意義作出概括性的評價。

約翰遜作為評論家的身份在這一時期開始受到國內學者的關注,出現了以“作為批評家的約翰遜”為研究對象的學術論文。其中,劉慶璋詳細闡述了約翰遜主要的詩學觀(65—67),雖然作者在文章中有些表述有失客觀,但在當時,此文的研究視角和論點的確是比較新穎的。狄兆俊在《中英比較詩學》(1992)中系統闡述約翰遜的詩學理論,并將其定義為“功用詩學”。國際文化出版公司出版的《艾略特詩學文集》(1989)收錄了T.S.艾略特(T.S.Eliot,1888—1965)的名篇《批評家和詩人約翰遜》(“Johnson as Critic and Poet”,1944)。作為文學史上最偉大的詩人和最有影響力的批評家之一,艾略特認為約翰遜是“英國文學中最偉大的三個詩評家之一”(236),著重強調了約翰遜作為批評家的身份和在文學史上的影響,極大地提高了約翰遜在英詩批評傳統中的地位。此文為國內學者更加全面地認識約翰遜、進一步拓展約翰遜研究的領域打開了新的局面。另外,作為批評家的約翰遜在莎士比亞批評史上有舉足輕重的地位。以范存忠、張月超為代表的學者論述并肯定了約翰遜在確立莎士比亞經典地位過程中起到的積極推動作用: 前者認為約翰遜在為莎士比亞進行辯護的同時也對其有所批判,并鞭辟入里地指出“約翰遜的根本局限性還是在于他是一個資產階級人性論者”(范存忠2015:122);后者在文中提到“約翰生在他所編的莎士比亞戲劇集而作的長篇序言(1765)里[……]為莎士比亞做了最有力、最令人信服的辯護,對于轉變當時的文風以及對以后文藝批評理論的發展都有極深刻的影響,因而使這篇序言不僅在莎士比亞批評史中而且在整個歐洲文學批評史中占有特別重要的地位”(張月超121)。安徽文藝出版社出版的《莎士比亞辭典》(1992)里專設“約翰孫”一節,概述了約翰遜在莎士比亞研究方面的成就和貢獻,認為他為《莎士比亞戲劇集》所撰寫的長篇序言集中反映了約翰遜的莎評的基本觀點,“為數百年的莎評奠定了基調”(朱雯、張君川556)。從以上觀點可以看出,當時國內學者們已經充分認識到約翰遜在確立莎士比亞文學經典地位過程中所起到的重要作用。此外,當時具有較大影響力的文學批評史著作①當時重要的西方文學批評史著作有《西方文論家手冊》(楊蔭隆著,時代文藝出版社,1985年)、《歐洲文論簡史: 古希臘羅馬至十九世紀末》(吳蠡甫著,人民文學出版社,1985年)、《西方典型理論發展史》(陸學明著,東北師范大學出版社,1986年)、《西方文藝理論簡史》(孫津著,1986年)、《西方文學批評簡史》(佛朗·霍爾著,張月超譯,南京大學出版社)、《西方文論史》(馬新國主編,高等教育出版社,1994年)、《歐美文學理論史》(劉慶璋著,福建教育出版社,1995年)、《西方文學批評史》(楊冬著,吉林教育出版社,1998年)等。在談及約翰遜時幾乎都是獨立成章或者成節,以較多的篇幅介紹約翰遜的批評理論。這說明國內學者越來越重視約翰遜作為“文學批評家”的身份及其在文學批評史上的重要地位。不過,這一時期的研究大都集中在討論約翰遜所堅持的新古典主義批評理論和約翰遜在莎士比亞批評史上的貢獻和地位這兩方面,對約翰遜作為評論家的探討還不夠深入和全面。

約翰遜的詩歌《人生希望多空幻》(“The Vanity of Human Wishes”,1749)在這一時期首次被譯介到國內,但此時對于約翰遜作為作家的研究,主要體現在散文方面。雖然在1949年之前國內就出現了約翰遜的散文譯文,然而除《〈英語詞典〉序言》和《〈莎士比亞戲劇集〉序言》外,約翰遜載于《漫步者》(The Rambler)②《漫步者》是由約翰遜獨立創辦的雜志,1750—1752年間,他在此雜志上發表散文200余篇。約翰遜的許多散文名篇都出自《漫步者》。上的散文名篇,如《說春》(“Spring”)、《談懶惰》(“On Idleness”)等,在這一時期才開始被大量譯介到國內。最早且收錄約翰遜散文數量最多的是湖南人民出版社出版的《英國十八世紀散文選》(1986),書中收錄了由黃紹鑫、張國佐翻譯的約翰遜散文共九篇,并在代譯序中談及約翰遜筆觸簡練、風格雄健的散文文風。根據“讀秀數據庫”統計資料顯示,在這一時期出版的收錄約翰遜散文名篇的書籍多達30余種,足見當時國內讀者對約翰遜散文的喜愛。王佐良在《十八世紀后半期的英國散文》一文中評述了約翰遜散文風格,指出其明顯的缺點的同時,也認為“英國散文發展到約翰遜的對仗句、圓周句,是達到了一個高峰”(80)。姚春樹對英國散文的發展流變作詳細梳理,認為“約翰遜和他的‘文學社’里的一群文友,實際上是一個文學社團和文學流派,對英國散文的發展做出重要貢獻”(45)。

此外,這一時期不可忽視的還有當時國內學者從比較文學視角所做的約翰遜研究。20世紀80年代,范存忠重續早年比較文學視角下的約翰遜研究,發表《中國的思想文化與約翰遜博士》(1986)一文。范存忠主要考證了兩篇出自約翰遜之手的關于中國的文章,闡述了約翰遜怎樣開始認識中國,如何根據他的認識談論中國,以及他談論中國時所持的態度。范存忠認為約翰遜與中國思想文化緣起于翻譯或者校審《中國通志》,并以約翰遜所作的孔子小傳中的實例證明了“約翰遜的思想和孔子的智慧顯然有相同或相似之處”(1986:99)。此外,還出現了伏爾泰(Voltaire,1694—1778)與約翰遜哲理小說的比較研究、梁實秋和約翰遜詩學觀的比較研究。①李乃坤在《伏爾泰與約翰遜的哲理小說》一文中比較了同為哲理小說的《老實人》(Candide,1759)和《拉塞拉斯》,張林杰翻譯的《梁實秋與中國新人文主義》(馬利安·高利克著)比較了梁實秋和約翰遜詩學觀的異同,雖然此文為譯文,但無疑為國內學者從比較文學視角研究約翰遜開拓了新的領域和思路。

五、蓬勃發展:2001—2020年

約翰遜及其作品在21世紀引起更多國內學者的關注,相關研究邁入了新的階段。這一時期的研究總體呈現出由點到面的轉變,主要表現在譯介作品種類和數量增多、生平研究涵蓋面更加廣泛和約翰遜作品研究維度更加全面三個方面。

在約翰遜主要作品的譯介方面,涉及的題材較之前更加全面,小說、散文集、傳記作品、游記等開始大范圍地出版,《詩人傳》(三卷本)由上海三聯書店于2017年出版發行。國內相繼出版了《人的局限性——約翰生作品集》(2009)和《饑渴的想象——約翰遜散文選》(2015),收錄了約翰遜的部分書信、期刊散文、序言、詩歌和文學詩人評傳。在生平研究方面,除了鮑斯威爾的《約翰生傳》之外,國內還有赫斯特·林奇·皮奧齊(Piozzi Hester Lynch,1741—1821)的《塞繆爾·約翰遜晚年軼事》(Anecdotes of the Late Samuel Johnson,2003)和貝特的《約翰生傳》(Samuel Johnson:A Biography,2022)出版,為國內學者和讀者了解約翰生提供了更加豐富的資料。在約翰遜作品研究方面,這一時期的學者們更多地關注約翰遜作品本身,研究維度更加全面,研究視角繁多。國內不僅有以約翰遜為研究對象的博士論文出現,還有多部相關研究專著陸續出版。這些博士論文和專著的作者大都是中青年學術骨干,他們的研究不僅代表了國內約翰遜研究發展的新方向,也為此領域注入了新鮮血液和活力,使國內的約翰遜研究呈現蓬勃之勢。下文將分別從國內對約翰遜作為詞典編纂家、作家和文學批評家這三方面的研究展開論述。

這一時期國內學者對約翰遜作為詞典編纂家和《英語詞典》的研究更加深入和具體化,不僅學術論文數量增多,而且還有相關博士論文和專著出版。有學者從宏觀著眼,著重考察約翰遜《英語詞典》的文本結構、編纂思想及其體現的語言觀和文化觀;①參見李翔(2009a)、徐海(2007)。也有學者從微觀出發,著重考察《英語詞典》在選詞立目、詞源信息、書證引用、排列順序等方面所體現的編纂技巧。②參見馮春波(2007)、李翔(2009b)、田兵(2017)。

對作為作家的約翰遜的研究主要集中在《致伯爵書》《拉塞拉斯》《詩人傳》以及約翰遜作品的綜合研究。第一,這一時期,與《致伯爵書》相關的研究文章多達20余篇??傮w來看,無論是從翻譯角度出發的譯文研究,還是從語言學角度出發的原文研究,都呈現出由文本外向文本自身轉變的趨勢。第二,關于約翰遜唯一一部小說《拉塞拉斯》的研究視角主要有小說敘事風格、主題、文學公共領域與公共性等方面。第三,關于《詩人傳》的研究主要導向本體研究,學者們從具體策略、傳主與作家關系、寫作視角等方面探究約翰遜傳記寫作的獨特魅力,主要集中在分析《詩人傳》的傳記理論和傳記的道德教誨功能兩個方面,強調《詩人傳》對英國文學傳記文學書寫史產生的革新意義,而對約翰遜傳記的道德教育功能的強調與新古典主義理念中“重視文學的道德教化功能”的詩學觀一脈相承。③參見孫勇彬(2020)、楊岸青(2010)、葉麗賢(2018)。第四,對約翰遜作品的綜合研究主要表現在對約翰遜的對話藝術、約翰遜文學作品的核心主題及其體現的帝國意識等方面的探討上。值得一提的是,有學者還覺察到了翰遜作品中體現的女性情懷,這在18世紀的社會現實中是難能可貴的。

這一時期關于約翰遜作為文學批評家及其批評思想的研究較前一時期也更加全面,主要集中在《詩人傳》所體現的約翰遜詩歌批評標準和約翰遜文學批評思想的特點及其影響這兩方面。學者或通過論述《詩人傳》的成書經過和全書概貌介紹約翰遜的,或通過分析《詩人傳》中的個別篇章來探究約翰遜作為文學批評家的批評標準及其對《詩人傳》寫作的影響?!对娙藗鳌敷w現了約翰遜對詩歌語言、韻律和道德方面的嚴格要求和對普通讀者意識的強調等批評標準,與約翰遜所秉承的新古典主義理念相一致,也體現了約翰遜作為優秀批評家的獨到見解和長遠影響。也有學者從英國文學批評史的角度探析《詩人傳》的文學批評與英國文學批評史之間的關系,認為“約翰遜是玄學派經典化歷史上起到重要作用的批評家”(葉麗賢2016:21)。更有學者首次將《詩人傳》界定為“學養型評傳”,①“學養型評傳”一詞出自劉意青(2017),指的是靠批者自身的學養來寫的以批評為主的傳記,以便與后現代成為學科和理論派別的批評區別。突出強調了約翰遜代表的學養型批評家在批評史上的重要地位(劉意青28)。除此之外,在談及約翰遜的文學批評特點時,不少學者探討約翰遜文學批評的互文性思想、倫理道德取向和整體觀,認為這些方面不僅體現了約翰遜文學批評的前瞻性,也是約翰遜的新古典主義理念在文學批評中的體現。②參見張昕(2013,2015,2017)。也有不少學者開始關注約翰遜的政治經歷和觀點,更不乏聚焦比較文學視角研究的學者。

結語

綜上,本文經過梳理國內100多年來約翰遜譯介和研究文獻,理清了約翰遜研究的三個階段,并通過翔實的資料展現出每個階段的研究及譯介特點??傮w來看,國內學者對約翰遜的研究和譯介已經頗具規模,為未來的研究打下了堅實的基礎,但在整體性和系統性方面有待進一步拓展。就可待挖掘的研究問題而言,關于以下四個方面的研究還可以進一步深入開展: 第一,處在新古典主義日漸式微、浪漫主義呼之欲出的特殊時期,約翰遜對新古典主義既繼承又批判的態度體現了其批評思想的復雜性,這與英國文學批評傳統之間有何關系?第二,約翰遜作為文學批評大家,他對英國詩歌經典建構產生了怎樣的影響?主要表現在哪些方面?第三,約翰遜在英國文學史上的影響和地位發生過怎樣的變化?原因是什么?第四,約翰遜是“在玄學派經典化歷史上產生過舉足輕重影響的一位批評家”(葉麗賢2016:21),而盛行于20世紀的新批評學派十分推崇玄學派詩風,那么約翰遜的批評思想對新批評是否有直接或者間接的影響?通過全面系統的梳理,國內約翰遜研究的空白點逐漸呈現?;仡欉^去,展望未來,約翰遜研究大有可為。通過本文對約翰遜研究的發展態勢的系統梳理,以期為今后該領域的研究提供參考。

猜你喜歡
約翰遜學者文學
學者介紹
學者簡介
學者介紹
我們需要文學
約翰遜:全力“脫歐”的英國新首相
“太虛幻境”的文學溯源
學者介紹
尋找失主
尋找失主
我與文學三十年
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合