?

基于網絡環境下高校英語翻譯教學模式

2022-07-19 23:11向月婷
民族文匯 2022年49期
關鍵詞:英語翻譯教學活動環境

摘 要:目前高校英語翻譯教學存在許多問題,當前教學模式很難滿足學生發展需求,結構形式呈現單一化的現狀。在互聯網技術快速發展背景下,為教學活動的開展注入新鮮的活力,高校英語翻譯教學模式在其推動下進行了全面改革。為激發學生的學習積極性,打破原有傳統教學模式的局限性,使高校英語翻譯有著多樣化、寬領域方向的發展。借助網絡環境下帶來的優勢,在英語翻譯教學模式上不斷優化。本文將分析在網絡環境的推動下,高校英語翻譯的教學模式,通過分析當前教學模式的不足后,提出有針對性地改進措施,利用網絡環境的創建更加高效的課堂。

關鍵字:網絡環境、高校英語、翻譯教學模式

現代社會,網絡發達,世界經濟一體化促進了各國之間的經濟交流和往來,各行各業都十分需要專業的翻譯人才,尤其是復合型翻譯人才更是市場和社會需要的。加強高校英語翻譯教學,提高學生的英語綜合能力,可以幫助學生掌握英語語言技能和翻譯技巧,更好地開展翻譯實踐。但是由于全國各地的經濟發展水平和學科建設的程度不同,高校中翻譯教學也出現了很多困境和問題,需要引起關注。

一、傳統高校英語翻譯教學模式的局限性

1、單一化的教學模式

在傳統應試教育的影響下,學校對英語翻譯教學重視度不高。大多數高校開展此課程,僅僅是為了學生們通過國家英語四六級考試,不能學會某種翻譯技巧而完成翻譯任務,只是機械地進行翻譯。對學生英語語言思維習慣的培養不足,學生在翻譯過程中經常出現“中英文”現象,轉換水平低,實際應用能力較低。高校英語翻譯教學缺乏系統規劃和合理安排。很多高校的英語翻譯教學中,教師日常的教學活動和安排圍繞教學大綱展開,大綱作為重要的教學指導是必不可少的,但是缺乏構建與大綱相配套的具體教學規劃,缺乏與學生之間的對接聯系,造成很多教學活動不能滿足學生的需求,不能幫助學生針對性地解決學習問題,從而讓高校英語翻譯教學效果大打折扣。

2、教學形式缺乏創新探索

目前很多高校的英語教學活動還是沿襲傳統的教學模式,以教師為主進行知識講授,學生不能成為學習的主人,就會被動聽從和接收,缺乏思維訓練和技能實踐,缺乏思考的過程。這就使得很多學生形成了依賴心理,一味追求老師眼中單一的正確答案,缺乏自主學習和探究的能力,從而使得高校英語翻譯課堂教學沒有實質性的作用。

3、學生缺乏實踐鍛煉。

很多高校培養學生主要是學術型方向,對于學生的實踐運用能力重視不足。新時期市場和社會對于翻譯人才的需要更加實用化,學生不能單純停留在研究理論的層次,要擺脫理論的制約,用所學理論指導實踐。針對這一點,很多學校還有待改革教學模式,否則培養出的人才只能高談理論而無法進行實踐工作,導致學生眼高手低,無法適應職場的需要。

二、對于網絡環境下的高校英語翻譯教學模式建議

英語翻譯教學是以基礎英語為前提開展的英語和漢語之間互換的一種教學活動,高校翻譯教學僅僅依靠英語翻譯教師的力量是遠遠不夠的,必須要發揮學生的主動性,讓學生自主探究和學習,才能達到較好的學習效果。網絡環境下高校英語翻譯教學模式要基于現實,基于學生,不斷創新和探索,具體分析如下。

1.提供網絡知識平臺,促使教學模式多樣化

學??梢宰晕覄摻ㄓ⒄Z網絡教學平臺,豐富教學資源,將教師的教學課件內容進行上傳,方便學生提前預習和課下復習鞏固,反復自學。學習能力強的學生進行解答和幫助,方便學生之間的學習交流和探討,教師也可以通過互動內容,了解學生在實際學習中存在哪些問題,做好信息收集,方便規劃教學和安排教學活動。教師要擺脫傳統教學思維的束縛,積極思考如何激發學生的探究學習能力。信息技術的推廣和應用,讓傳統教學中很多人工講授的部分,可以借助多媒體信息技術,進行立體化、直觀化展示,讓學生更好地理解和消化。

2.構建網絡教學環境,創新教學形式

從英語翻譯教學的角度來說,要構建生動的英語翻譯網絡教學環境,體現出開放性、創新性和發展性。在網絡環境,各種新軟件和資源層出不窮,各種英語學習方法和教學模式也在不斷變革,這都為提高高校英語翻譯教學質量創造了機會和可能。利用互聯網微課、慕課、微博直播等方式可以開展教學活動,教學地點不再受限制,教學模式不斷革新,為學生更好地開展翻譯學習提供了便利。學生在良好氛圍中進行學習,可以被激發出更多的潛能,可以具備更好的創造力,教師要做的就是做好輔助者,充分營造和利用教學氛圍和環境,讓學生結合具體的教學內容進行主動探究,打造更高效的翻譯教學課堂。

3.以學生為主體,提高實踐能力

老師是學習的引導者,學生既是參與者也是學習的主體。翻譯教學不僅要幫助學生掌握基礎的翻譯理論和技巧,更要不斷鞏固和提升學生的基礎英語能力,堅持每天學習基礎英語和補充漢語語言知識,讓學生具備良好的翻譯基礎,才能做好翻譯工作,才能減少學生在翻譯中遇到的困難。教師要多提供案例,通過案例來闡明掌握英語基礎和漢語基礎的重要性。學生要牢牢把握翻譯過程各個環節的訓練和學習,才能使翻譯技能有所提升。翻譯包括筆譯和口譯,要想做好口譯必須打好筆譯基礎,掌握基礎的筆譯技能,同時學習口譯的一些技能,做到融會貫通,學有所成。

結語

通過教學技能培訓等方式,改變教師的教學理念和教學手段,讓教師能夠熟練運用互聯網技術開展英語翻譯教學,讓技術與翻譯教學相結合,豐富課堂教學內容,助力翻譯教學效果的提升。改變目前高校英語翻譯教學的不足和局限,從而對高校英語翻譯教學模式的創新和變革進行了改進的建議和措施。網絡環境下的高校英語翻譯教學必須立足學生實際,借助信息技術手段,拓寬課堂教學的視野,豐富學生的學習素材,注重實踐與理論的結合,做到高校英語翻譯課堂教學效果不斷優化,培養出更多合格的專業翻譯人才。

參考文獻

[1]基于網絡環境下高校英語翻譯教學模式的改革及方法模式研究 王祺張弛,現代英語2021-09-01

[2]解析基于網絡環境下高校英語翻譯教學模式顧菲,校園英語2021-07-28

[3]關于基于網絡環境下高校英語翻譯教學模式研究林麗穎,國際公關2020-09-18

作者簡介:向月婷(女,1991.03.04),漢族,四川西昌人,博士研究生,講師? 研究方向:民族典籍翻譯,翻譯研究與教學

猜你喜歡
英語翻譯教學活動環境
幼兒園教學活動中信息技術的應用思考
培優輔差小組教學活動的實踐研究
基于核心素養之自主發展的教學活動設計
逆向思維在大學生英語翻譯教育中的導入和培養
數字化時代英語翻譯教學新模式探究
新形勢下再議大學英語翻譯教學概述
以數學類繪本為載體的幼兒園教學活動探究
環境清潔工
英語翻譯教學中的德育滲透
漫觀環境
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合